Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флетч не стал больше уговаривать Лору, просто взял ее за руку и потянул к себе:
— Будем считать, что ты согласилась. Идем танцевать с остальными.
«Как же прекрасно ощущать себя в его руках!» — подумала Лора, когда они закружились в танце. От Флетча исходила такая мужская сила, что она едва сдерживалась, чтобы не обвить его шею руками и не слиться в поцелуе. Больше ни с кем у нее не было таких ощущений. Лора совсем ослабла и прерывисто дышала.
Вначале они танцевали молча. Пока, наконец, Флетч не начал разговор:
— Если тебя хоть чуть интересует отсутствие на вечеринке Белтрана, то могу сообщить, что об этом позаботился я.
— Правда? А я и не заметила, что его здесь нет.
По ее тону Флетч понял, что она говорит правду: ее действительно не интересовал Белтран. Его пальцы с силой сжали талию Лору, и он зашептал ей на ухо:
— Ты напоминаешь мне парня, готового менять подруг, как перчатки. Но такое поведение не достойно женщины. Устав от одного любовника, ты тут же ищешь себе другого. Переспав с одними, ты заменяешь их на других, более искусных в любви.
— Ты имеешь в виду себя? — Лора через силу улыбнулась, хотя с удовольствием влепила бы ему пощечину. — Ну что ж ты замолчал? Разве я не права?
— Я знаю, черт возьми, что ты маленькая шлюшка и тебе не удастся обвести Хантера вокруг пальца. Ты не сможешь просто так избавиться от него.
— А если я и не собираюсь от него избавляться? Может, у меня к нему серьезные чувства? У него добрая душа, к тому же он красив…
— В таком случае он первый оставит тебя, когда вдоволь насладится твоим телом.
— А если не оставит? Что тогда? Бросишь ему вызов?
Флетч холодно посмотрел на нее.
— Думаю, ты уже знаешь, что мы однажды уже мерились с ним силой. Тогда все закончилось благополучно для него. Но если мы столкнемся еще раз, я его так просто не отпущу: выверну наизнанку. У меня будет для этого весьма веская причина: я не позволю опозорить своего отца.
— Неужели? — голос Лоры задрожал от гнева. — А ты сам разве его уже не опозорил?
Флетч уставился на нее в изумлении:
— Каким образом? Что ты имеешь в виду?
— Брось прикидываться. Разве, соблазнив его жену, ты поступил порядочно?
Флетч отвел взгляд в сторону. Она была тысячу раз права. Он никогда не придавал особого значения своему поступку, и только сейчас до него дошло, что он действительно наставил рога собственному отцу.
— Я, в отличие от всех остальных, прекрасно знаю, что ваш брак фиктивный, — нашел Флетч себе оправдание. — Поэтому я не чувствую за собой никакой вины. Скорее, я соблазнил чью-то любовницу.
— Конечно. Ты всегда сумеешь оправдаться. Разве когда-нибудь ты признавал свою вину?
Флетч ничего не успел ответить, так как музыка прекратилась, и Лора, выскользнув из его рук, пошла к Мэйде и Дэниэлу. потягивавшим в углу сок из высоких бокалов.
Стараясь не показывать своего раздражения, Флетч подсел к Милли. Он молча слушал ее жалобы, стараясь не обращать на них никакого внимания. Когда же снова заиграла музыка и Хантер пригласил Лору, он, так же не проронив ни слова, встал и пошел танцевать с Милли.
Музыканты играли что-то очень медленное. Хантер двигался плавно и неторопливо. По его акценту Лора догадалась, что он родился на Юге. А еще она почувствовала, что эта мелодия навевает ему грустные воспоминания.
Лора взглянула в глаза партнера и тихо спросила:
— Вы приехали к нам, оставив дом и семью?
— Да… Я оставил все… Это было ужасно… Но та жизнь ушла навсегда. Моей семьи, также как и моего дома, больше нет. Когда я был на войне, нашу хижину сожгли, а отца застрелили. Мать умерла две недели спустя — не выдержало сердце.
— Мне очень жаль, — Лора сжала его руку и провела ладонью по его щеке со шрамом. — Ты заработал его на войне?
— Да. И еще несколько ранений, кроме этой царапины… Я пролежал в госпитале два месяца… Тогда я был скорее мертв, чем жив… — увидев чувственные глаза партнерши, он поспешил перевести разговор на другую тему: — Лора, это было очень давно. Я уже почти забыл о тех днях, а ты пытаешься вновь вернуть меня в прошлое. Не надо. Лучше улыбнись. Давай-ка немного подзадорим твоего братца!
И они стали смеяться и говорить друг другу приятные слова. Лоре очень нравилось слушать Хантера.
— С тех пор, как я здесь, на севере, мне еще не разу не доводилось встречаться ни с одной девушкой. А с тобой общаться мне очень приятно, Лора.
— Спасибо, Хантер. Мне тоже нравится твоя компания. Но — не более того… Надеюсь, мои слова тебя не обидели?
— Ну что ты! Разве на правду обижаются? Напротив — мне очень дорога твоя откровенность. Ты думаешь о Флетче?
— Да, — звонко смеясь, ответила Лора.
Флетч, танцующий с Милли неподалеку, услышав смех сестры, так сильно обнял свою партнершу, что та вскрикнула…
Когда Лора решила отдохнуть и Хантер повел ее к друзьям, она мельком окинула взглядом комнату. Из угла на нее сердито смотрела Милли. Флетча с ней рядом не было. Лора усмехнулась: вероятно, он ушел, оставив Ховард одну.
— А куда делся Флетч? — как бы между прочим поинтересовалась Лора у Дэниэла. — Если он отправился домой, то почему не вместе с Милли? Хотя он вполне мог сказать ей какую-нибудь гадость и она сама прогнала его.
— Понятия не имею, где Флетч, — ответил Дэниэл. — Я, честно говоря, совсем потерял его из виду на этой вечеринке.
Спустя несколько минут друзья обратили внимание, что Милли танцует с одним из охотников в обычной своей манере. То есть настолько тесно прижавшись к нему, что ни у кого не оставалось сомнения, как они проведут ближайшие несколько часов.
Было уже поздно — без четверти двенадцать, — когда скрипач объявил:
— Дамы и господа! Прошу на последний танец.
Раздались первые ноты «Прекрасной мечтательницы».
— Я могу встретиться с тобой снова? — спросил Хантер у Лоры.
— Очень буду рада, — не задумываясь, ответила она. Ей действительно нравилось общаться с ним. — Только не стоит приходить ко мне домой. Мы можем видеться и в другом месте, — ее глаза засверкали. — Например, у Берты. Она всегда рада принять гостей.
— Не могу избавиться от мысли, что в тебе есть что-то ирландское, — засмеялся бармен. — Ты такая выдумщица!.. Как насчет следующего четверга?
— Хорошо. В час дня. Возможно, я приду с ребенком.
— Замечательно. Мне так хочется увидеть твою малютку. Все, кто говорит о ней, утверждают, что девочка восхитительна.
— Догадываюсь, что ты еще обо мне слышал. Например, что отец моего ребенка — Адам Белтран.
— Да. Но я никогда не верил этому. Он слишком труслив, чтобы тебе захотелось иметь с ним дело. А познакомившись с тобой, я еще больше убедился, что все слухи о тебе — грязная выдумка.
- Вечный огонь страстей - Нора Хесс - Исторические любовные романы
- Луна над Теннесси - Нора Хесс - Исторические любовные романы
- Прекрасная пленница - Нора Хесс - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Зимняя свадьба - Джоан Смит - Исторические любовные романы
- Дневники герцогини - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Тайные желания джентльмена - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы
- Любовь юного повесы - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Превыше всего - Карен Рэнни - Исторические любовные романы