Рейтинговые книги
Читем онлайн Аптекарь, его сестра и ее любовник - Сандра Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 85

— Хватит кормить меня дерьмом с ложечки! Что вам известно об этом типе? Может, вы крупные шишки в ФБР, но я коп, мать вашу, и я имею право на уважение. И на любую информацию, если она касается моего расследована А теперь: что насчет Бена Тирни? Иначе, богом клянусь…

— Возьмите себя в руки, — приказал Бегли. — К вашему сведению, я не терплю сквернословия, как и упоминания имени божьего всуе. Впредь воздержитесь от этого в моем присутствии.

Датч выскочил из кабинки, схватил свою парку и перчатки, натянул их порывистыми, сердитыми движениями. Потом он наклонился над столом и придвинулся к самому лицу Бегли.

— Во-первых, катись ты к той самой матери! Во-вторых, слушай сюда, лицемерный говнюк. Если ты хочешь знать, связан ли Бен Тирни с исчезновением этих женщин я тоже должен это знать, потому что прямо сейчас, пока вы тут рассиживаетесь, моя жена заперта с ним в нашем доме в горах.

Наконец-то ему удалось добиться от них хоть какой-то реакции! Впрочем, радоваться было нечему. Вслед за первоначальным удивлением на их лицах проступила явная тревога, заставившая Датча попятиться на шаг.

— Боже милостивый! Вы хотите сказать, что Бен Тирни и есть Синий?

Бросив настороженный взгляд на группу, застывшую по обе стороны стойки и жадно впитывающую каждое слово, Уайз понизил голос:

— Мы обнаружили кое-какие косвенные улики, требующие дальнейшего расследования.

Это был классический уклончивый ответ. Датч и сам не раз отвечал точно так же, когда работал детективом в убойном отделе. Такие вещи говоришь, когда знаешь, что подозреваемый виновен, как сам грех, но не хватает всего лишь крупицы неопровержимых доказательств, чтобы пригвоздить его задницу.

Он ткнул пальцем в Бегли:

— Я и без «дальнейшего расследования» знаю, что тот долбаный псих провел ночь с моей женой. Если он тронет хоть волосок на ее голове, молитесь богу, чтобы дал вам добраться до него раньше меня. — Повернувшись к ним спиной, Датч подошел к стойке, сгреб Кэла Хокинса за шкирку и сдернул его с табурета. — Пора за работу!

* * *

— Если этот долбаный ублюдок сорвет мне дело, я сверну его гребаную шею. — Эти слова произнес старший спецагент ФБР, меньше минуты назад заявивший Датчу, что он не терпит сквернословия.

Когда он в сопровождении агента помоложе подошел к стойке бара, выражение их лиц было таким угрожающим, а походка такой решительной, что Мэри-Ли чуть было не попятилась от них в страхе.

— Кто из вас знает, куда его понесло?! — рявкнул старший.

— На гору, спасать Лилли. — Уэс встал и протянул руку. — Уэс Хеймер, председатель городского совета, старший тренер школьной футбольной команды. — Он пожал руки обоим, отклонив протянутые ими черные «корочки». — Нет нужды в удостоверениях. Мы знаем, что у вас документы в порядке. Я уже видел вас в городе пару раз, — повернулся он к Уайзу. Указав на пару за прилавком, он представил их: — Уильям Ритт и его сестра Мэри-Ли Ритт.

— Могу я вам что-нибудь предложить? — спросил Уильям. — Еще кофе? Завтрак?

— Нет, спасибо. — Мэри-Ли ясно видела, что тому, которого назвали Бегли, уже опротивели любезности. — Насколько я понял, Бертон развелся с женой и она теперь зовется Лилли Мартин.

— Он с этим так и не смирился, — сказал Уильям.

— Несколько лет назад они потеряли ребенка. Девочку. — объяснил Уэс. — Люди по-разному реагируют на такие трагедии.

Бегли бросил взгляд на своего напарника, словно мысленно приказывая ему это запомнить. Мэри-Ли поняла, тот и без приказа все удержит в голове.

— Что вам известно о ней и Бене Тирни? — спросил Бегли. — Как это получилось, что они застряли в горах? У них там была встреча?

— Я точно не знаю, но вряд ли у них было назначено свидание. — Уэс рассказал им, что домик, недавно принадлежавший Бертонам, как раз вчера был продан. — Они поднялись туда вчера, вывозили последние вещи. Датч уехал в город раньше ее. Похоже, пока она спускалась с горы, произошла авария, и в ней пострадал Тирни. Она позвонила Датчу на сотовый, оставила загадочное послание, сказала, что они с Тирни в коттедже и ему нужна помощь. Просила Датча приехать как можно скорее.

— Как он пострадал?

— Она не сказала. Других сообщений не было. В коттедже телефон уже отключен, а сотовая связь здесь, в горах, хреновая… Извините, мистер Бегли. В хорошую погоду связь тут паршивая, но спасибо и на этом. В плохую погоду о ней вообще можно забыть. — Молчание Бегли Уэс принял за сигнал продолжать. — Датч зашел ко мне вчера, просил помочь ему разыскать Кэла Хокинса. Ну, того парня, которого он отсюда выволок. Он у нас единственный посыпает дороги песком. — Он рассказал о вчерашней неудавшейся попытке въехать на гору по обледеневшему шоссе. — В конце концов даже Датчу пришлось признать, что это невозможно. Но он вбил себе в голову, что надо попытаться еще раз этим утром. Вот туда он и отправился.

— Я бы и сегодня свои деньги не поставил на успех предприятия, — сухо заметил Бегли.

— Это вы ему скажите.

— Я бы и сам хотел добраться до этого коттеджа, — продолжал Бегли, натягивая пальто. — Меньше всего нам надо, чтобы этот полоумный Бертон ворвался туда как бешеный бык.

— А вы и вправду думаете, что Бен Тирни — это Синий?

— С чего вы это взяли?

Взгляд, брошенный старшим спецагентом Бегли на Уильяма, задавшего столь опрометчивый вопрос, мог о остановить на бегу разъяренного носорога. Он, безусловно остановил маленького аптекаря, не дав высказать очевидное: только будучи глухим, он смог бы не услышать их разговора с Датчем. Вместо этого Уильям нервно облизнул губы и промямлил:

— Ну, это как-то само собой напрашивается.

— Как это, мистер Ритт?

— Ну.. — всех остальных в городе мы более-менее знаем. Мистер Тирни — приезжий. Мы о нем мало что знаем.

— А все-таки, что конкретно вы знаете о нем? — спросил спецагент Уайз.

— Только то, что наблюдаю всякий раз, как он заходит в аптеку.

— И как часто это бывает?

— Когда он в городе, заходит часто. Он всегда… — Уильям опасливо покосился на слушателей. — Это, скорее всего, неважно.

— Что, мистер Ритт? — Бегли нетерпеливо хлестнул сжатыми в кулаке перчатками по ладони другой руки. — Предоставьте нам решать, что из подмеченного вами важно, а что неважно.

— Ну, дело в том, что всякий раз, как он заходит сюда, он привлекает к себе внимание.

— Внимание? — Бегли опять обменялся взглядом с Уайзом. — Чье внимание?

— Женское, — простодушно отвечал Уильям. — Он их притягивает, как магнит. — Бросив взгляд на Уэса, он добавил: — Я слышал, как вы с Датчем и вашими друзьями говорили о нем. Кто-то назвал его павлином.

— Виновен, — Уэс вскинул правую руку. — Я думаю, парень знает, что бабы вешаются на таких вот грубоватых, обветренных красавцев.

Все глаза обратились к Мэри-Ли, а она почувствовала, что розовеет от смущения.

— Я видела мистера Тирни всего несколько раз, но я читала его статьи. Они очень хорошо написаны и читаются с интересом, если, конечно, вы увлекаетесь такими вещами. Очевидно, Бегли такими вещами не увлекался. Он повернулся к Уильяму.

— Он заводит разговоры с женщинами?

— Всю дорогу.

— О чем они говорят?

— Я не имею привычки подслушивать разговоры моих клиентов.

«Факты свидетельствуют об обратном, — подумала Мэри-Ли. — Сам же только что признался, что подслушал разговор Уэса с Датчем».

Бегли тоже отнесся к заявлению Уильяма скептически но оставил его без комментариев.

— Что покупает Тирни, когда заходит сюда? Если вы можете мне сказать, не нарушая профессиональной этики, — иронически добавил он.

Уильям улыбнулся ему, давая знать, что понял шутку.

— Вовсе нет, поскольку он ни разу не заказывал лекарства по рецепту. Он покупает бальзам для губ, защитный крем от солнца, зубную пасту, одноразовые бритвенные лезвия. Ничего особенного, если вы это имеете в виду.

— Именно это я и имею в виду.

— Ничего особенного. Только одно любопытно: он, как правило, покупает одну вещь зараз. Один раз — это пластырь, другой раз — лосьон от солнца, третий раз — роман в бумажной обложке.

— То есть он изобретает предлоги, чтобы зайти сюда еще раз? — предположил Бегли.

— Да, вы навели меня на мысль. Да, похоже на то. И, похоже, он всегда заходит в такой час, когда у меня полно посетителей. В послеобеденное время. Многие заходят по дороге домой.

— Миллисент Ганн?

— Конечно. Многие школьники заходят попить содовой после школы. Пока они ведут себя смирно, я разрешаю им…

— Бен Тирни и Миллисент Ганн когда-нибудь бывали в аптеке в одно и то же время?

Уильям уже собирался ответить, когда до него дошел скрытый смысл вопроса. Он закрыл рот, так ничего и не сказав. Поглядел на каждого из агентов в отдельности и медленно кивнул. При этом он ссутулился и стал как будто 6ще меньше ростом.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Аптекарь, его сестра и ее любовник - Сандра Браун бесплатно.
Похожие на Аптекарь, его сестра и ее любовник - Сандра Браун книги

Оставить комментарий