Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленький чайный магазинчик в Токио - Джули Кэплин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 79
но мы вернемся как раз к чайной церемонии Харуки.

– Не говори глупостей! Знаменитости не любят посторонних людей, – сказала Фиона, и румянец залил ее лицо. Увидеть Гейба за работой было бы так здорово, и внезапно она захотела этого больше всего на свете. Понаблюдать, как он снимает. Простое наблюдение за Гейбом вдохновило бы ее. Эти длинные, сильные пальцы, держащие камеру. От одной этой мысли ее сердце стало учащенно биться, как птица в клетке. – Ты же не можешь взять меня с собой.

Гейб ухмыльнулся, на его лице мгновенно появилось дьявольски очаровательное выражение.

– Я Гейб Бернетт, крошка! – Он поднял брови, и в его глазах сверкнуло высокомерное веселье. – Они хотят меня. Я лучший в своем деле. И я ставлю условия!

Харука вскинула голову, словно львица прайда, а ее глаза сузились и с неодобрением уставились на Гейба.

К удивлению Фионы, Гейб склонил голову, словно извиняясь. Казалось, ему действительно было небезразлично, что думает Харука. Это откровение заставило Фиону взглянуть на него по-новому. За ужином она увидела его беззаботную сторону: он как будто отбросил обычные циничные барьеры и позволил себе быть членом семьи.

– Даже если так, – сказала Фиона, изо всех сил стараясь подавить волнение, отплясывающее у нее в животе, – я же не могу поехать с тобой.

– Я остановлюсь в отеле «Четыре сезона» в Киото. Легко могу забронировать еще один номер.

Маю пробормотала что-то себе под нос, очень недовольная. Не зная японского, можно было догадаться, что она сказала о несправедливости. Сэцуко успокаивающе положила руку на предплечье дочери, и Маю погрузилась в угрюмое молчание, бросив на бабушку убийственный взгляд.

– Может быть, ты сводишь меня в этот ресторан роботов, когда я вернусь, – предложила Фиона. – Я бы тебя там пофотографировала, возможно, даже в твоем голубом парике.

– Круто!!! Вам понравится! Можно же и для вас купить костюм! – Она посмотрела на Фиону немного скептически. – Моя подруга высокая, но она не такая высокая, как вы. У нее наряд принцессы в готическом стиле.

Краем глаза Фиона увидела, как Харука и Сэцуко подавили почти одинаковую дрожь ужаса.

– В ресторан точно сходим, а вот насчет наряда я не уверена, – сказала Фиона, гадая, во что, черт возьми, она ввязалась.

– Лучше ты, чем я, – сказал Гейб, скорчив гримасу Маю, которая показала ему язык. – Твои глазные яблоки будут выжжены.

Маю еще раз закатила глаза и вернулась к телефону: одной рукой она набирала текст, а другой, с непревзойденной легкостью пользуясь палочками, взяла кусочек суши, который Гейб так же ловко у нее отобрал.

Через несколько секунд он снова ее поддразнивал, пока она смеялась и жаловалась маме, а Харука за ними снисходительно наблюдала.

Глава 13

– По крайней мере, сейчас я правда чувствую себя ассистентом фотографа, – сказала Фиона, пытаясь казаться веселой. Она подняла один из черных ящиков и последовала на платформу за Гейбом, который катил небольшую тележку. За утро она получила уже четыре сообщения от мамы. Если продолжится в том же духе, то поездка обещает быть тяжелой – у Фионы было ужасное предчувствие.

– Не бери на себя много. Ассистент мне не нужен. Предпочитаю работать в одиночку.

Хотя Гейб произнес это с улыбкой, в его словах звучала непоколебимая твердость. Следуя по указателям, он шел через шестиугольный зал станции на линию Киото.

– Не волнуйся, – сказала Фиона, сразу закатив глаза. – Я поняла, что великий Гейб Бернетт оказывает мне огромную честь…

– Вот и не забывай об этом! – бросил он через плечо, на этот раз гораздо мягче, когда они пробирались через станцию, которая гудела от людей, стремящихся добраться до цели.

Пройдя несколько шагов, он остановился у одного из многочисленных киосков.

– Мы вполне можем купить обед и поесть в поезде. Когда доберемся до Киото, то прямиком отправляемся в отель. Я возьму нам пару коробок с бэнто.

Фиона кивнула, хотя он уже повернулся к ней спиной и разговаривал с молодым человеком за прилавком.

– Хочешь «Кит-Кат»?

– Да, – ответила Фиона, слегка удивившись. Она уже привыкла, что ее окружает все японское.

Гейб вдруг взглянул на нее с озорством.

– Какой вкус тебе взять?

– В смысле?

Он кивнул в сторону витрины на передней полке киоска. Фиона уставилась на знакомый и в то же время совершенно для нее новый набор из по меньшей мере десяти различных батончиков «Кит-Кат». Она увидела знакомый логотип, но на этом сходство заканчивалось. Батончики были в упаковках разных цветов: зеленая, бледно-голубая, розовая, оранжевая, черная. Еще они отличались изображениями, которые указывали на различные вкусы: лимоны, персики, орехи и даже цветы вишни.

– Я даже не знаю, что это такое…

– «Кит-Кат Матча» – со вкусом зеленого чая, «Кит-Кат Тироль» – со вкусом яблока, а «Кит-Кат Сакура» – со вкусом зеленого чая и цветущей вишни. Еще тут есть соленая карамель, соевый соус, васаби…

– Соевый соус? – Она недоверчиво скривила лицо. – Ты меня разыгрываешь…

– Никак нет!

Он взял батончик в фиолетово-кремовой упаковке, в левом углу которого была изображена бутылочка соевого соуса, а затем указал на рисунок ярко-зеленого васаби.

– Нет, такого не может быть! Хотя, наверное, меня могла бы соблазнить соленая карамель. Звучит заманчиво… – но она колебалась. – Хотя не уверена, что вообще нужно было портить хорошую вещь.

– К этому привыкаешь! Но должен признаться, что все еще предпочитаю классику. Хочешь попробовать соленую карамель?

– Хм… – на мгновение она задумалась.

– Давай, кто не рискует, тот не пьет шампанское!

Хотя он и поддразнивал, в его словах звучал еле заметный вызов. Фиона была не из тех, кто любит рисковать. Однажды она это сделала. Поцеловала Гейба Бернетта. Больше никаких бездумных поступков. Никогда.

Внезапно она сказала:

– Возьму соленую карамель! – и проигнорировала торжествующую ухмылку Гейба.

На платформе царила тишина, как будто они находились в присутствии огромного зверя – именно его Фионе напомнил большой белый поезд. Вдоль каждой двери вагона на платформе были нарисованы линии, указывающие, где следует стоять в очереди. Но Фионе хотелось рассмотреть весь состав, тянущийся белой полосой вдоль платформы. Этот изящный поезд казался ей каким-то мифическим существом. Он мог двигаться с фантастической скоростью – и совсем не походил на электричку, которая тащилась в Лондон из ее родной деревни в Суррее, по пути останавливаясь на железнодорожных переездах.

– Не возражаешь, если я пойду поснимаю немного?

– Нет, иди, конечно! Мы в девятом вагоне. Я загружу вещи и буду там тебя ждать.

Фиона шла быстро, так как предстояло преодолеть довольно большое расстояние. Она рассматривала гладкое, аэродинамическое покрытие на вагонах. Необычная, длинная, с плоским носом

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленький чайный магазинчик в Токио - Джули Кэплин бесплатно.
Похожие на Маленький чайный магазинчик в Токио - Джули Кэплин книги

Оставить комментарий