Рейтинговые книги
Читем онлайн Вели мне жить - Хильда Дулитл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

6

Другого (фр.).

7

Крепдешином (фр).

8

Не прикасайся ко мне (лат.).

9

Культура (нем.).

10

Предпринимательница (фр.).

11

Косынки (фр.).

12

Цветок персика (фр.).

13

Ловкий трюк (фр.).

14

Домохозяйку (нем.).

15

Слава (фр.).

Комментарии Натальи Рейнгольд

1

«К Антее» — сокращённый вариант шестистрофного стихотворения английского поэта Роберта Геррика (1591–1674) То Anthea, Who May Command Him Any Thing (К Антее, его повелительнице). Антея — в древнегреческой мифологии жена царя Пойта, воспылавшая любовью к прекрасному юноше Беллерофонту и оклеветавшая его перед царём, когда тот отказался ответить ей взаимностью. Полную версию стихотворения см. в переводе Т. Ю. Гутиной «Госпоже его сердца, Антее» в книге «Английская лирика первой половины XVII в.» М.: МГУ, 1989, стр. 232.

2

Иокаста и Филоктет — герои древнегреческих мифов и трагедий: царица Иокаста, мать и жена фиванского царя Эдипа в трагедии Софокла «Царь Эдип»; Филоктет — герой цикла мифов о Троянской войне и главное действующее лицо в одноимённой поздней трагедии Софокла.

3

Галерея Питти — художественный музей во Флоренции, картинная (так называемая Палатинская) галерея, основу которой составляют коллекции рода Медичи, открытые для публики в 1828 г. и ставшие государственными в 1911 г. В галерее Питти хранятся преимущественно произведения итальянских школ 15–17 вв.: одно из лучших в мире собраний работ Рафаэля, А. дель Сарто, Фра Бартоломмео, Тициана, а также фламандской живописи; галерея Уффицци во Флоренции, основанная в 1581 г., обладает богатейшей коллекцией полотен выдающихся итальянских, фламандских и немецких мастеров.

4

Поэтизмы в духе Сэра Филипа Сидни — подражания елизаветинскому поэту Филипу Сидни (1554–1586), известному своими экспериментами с классической просодией.

5

Вайми — битва при Вайми (Бельгия) в апреле 1917 г. — одна из боевых операций британских и канадских вооружённых сил против германской армии, закончившаяся победой сил коалиции; Лоос — битва при Лоосе (Франция) французских и британских войск против германской армии в октябре 1915 г., закончившаяся поражением союзников.

6

Потерянное поколение — поколение 1910-20-х гг. — выражение американской писательницы Гертруды Стайн, которое с лёгкой руки Хемингуэя, употребившего его в книге воспоминаний «Праздник, который всегда с тобой», стало применяться в качестве характеристики к поколению европейцев и американцев, чья молодость пришлась на Первую мировую войну.

7

Блумсбери — район Лондона вблизи Британского Музея, традиционно связанный с демократической интеллигенцией; в 19Ю-20-е годы дал название группе лондонских писателей и художников, поселившихся в Блумсбери, — в неё входили Вирджиния Вулф, Леонард Вулф, Ванесса Белл, Т. С. Элиот и др.

8

… фабианка той первой волны — Представительница фабианского движения. Фабианское общество возникло в 1883 г. на основе реформаторских идей Джереми Бентама и Джеймса Милля. Члены общества назвали себя «фабианцами» в честь римского полководца Фабия [Квинт Фабий Максим по прозвищу Кунктатор (медлительный) (275–203 гг. до н. э.).], который, хотя и действовал исключительно осторожно, но сделал больше, чем любой из его пылких предшественников, чтобы выгнать Ганнибала из Италии. Фабианцы ставили своей задачей усовершенствование общества в духе рационального практического прогрессизма. За три десятилетия, предшествовавшие 1914 г., деятельность фабианцев, в основном сосредоточенная на развитии социальных программ в области образования, просвещения, борьбы с нищетой, стала заметным явлением английской общественной жизни. Среди членов общества — Бернард Шоу, Констанс Гарнетт, Сидни и Беатриса Уэбб, последние — основатели ныне знаменитой Лондонской Школы Экономики, и многие другие.

9

Суфражизм (от англ. Suffrage — избирательное право) — женское движение за предоставление женщинам одинаковых с мужчинами избирательных прав. Суфражизм возник в Англии во второй половине 19 века.

10

Роберт Браунинг и Элизабет Барретт — намёк на супружеский и поэтический «дуэт» двух английских поэтов 19 века. — Роберта Браунинга (1812–1889) и Элизабет Барретт (1806–1861). Основанием для сравнения героиней себя и Рейфа Эштона с четой Браунингов служит не только поэтическое творчество, но и тот факт, что Элизабет Барретт, подобно X. Д. — прототипу Джулии, была существенно моложе своего мужа.

11

«Меркюр де Франс» — здесь символистский журнал, основанный в 1890 г.

12

Проплыл левиафан — здесь — дирижабль.

13

«Французский Парнас» — возможный намёк на литературно-критический сборник, освещающий творческую деятельность «парнассцев» — группы французских поэтов, объединившихся в 1850-60-е гг. В группу входили Ш. Леконт де Лиль, Ж. М. Эредиа, Теофиль Готье и др. Название «Парнас» (Parnasse) утвердилось в 1866 г., после выхода их сборника «Современный Парнас».

14

Довольно для каждого дня — Евангелие от Матфея, 6:34. Ср. Довольно для каждого дня своей заботы.

15

выражение Пейтера — Уолтер Гораций Пейтер (1839–1894) — известный теоретик искусства второй половины 19 в., близкий к прерафаэлитам, автор «Очерков по истории Ренессанса» (Studies in the History of Renaissance), чьи эстетические идеи повлияли на многих английских писателей конца 19 — начала 20 вв., и в первую очередь, на Оскара Уайльда.

16

Святой Антоний, или Антоний Великий (ок. 251 — ок. 356 гг. н. э.), основатель первых монашеских общин. Согласно житию, Антоний происходил из знатного египетского рода, говорил только на коптском языке. После крещения в двадцатилетием возрасте удалился в пустыню и стал жить в пустой гробнице. Когда Антонию исполнилось 35 лет, он переправился через Нил и поселился в развалинах старой крепости в Писпире. Одеждой ему служила белая овечья шкура, под которой он носил грубый хитон. В 305 г., выйдя из затворничества, Антоний основал первую общину монахов-отшельников. Проповедь и личный пример подвижничества сделали Антония общепризнанным учителем монашеской жизни.

17

Св. Клара (1194–1253) — в миру Клара Сциффи, дочь благородных родителей из города Ассизы, пережившая обращение после проповеди Франциска Ассизского. Став монахиней в 1212 г., Клара основала орден Бедных Женщин в Сан Дамиано, которым руководила в течение последующих 40 лет.

18

Дщерь, я имею нечто сказать тебе — парафраз евангельской притчи о прощённых грехах. Евангелие от Луки, 7:40.

19

Электра — согласно древнегреческому мифу, дочь Агамемнона и Клитемнестры, сестра Ореста и Ифигении. Электра — спасительница и главная помощница Ореста, которому она помогла отомстить за смерть отца.

20

Привидение — возможный парафраз известного афоризма Ларошфуко: «Любовь — это привидение, о котором все говорят, но которого никто не видел». («Размышления, или моральные изречения и максимы».)

21

Бурская война 1899–1902 гг. — война Англии против бурских республик — Южно-Африканской республики (Трансвааля) и Оранжевого Свободного государства (Оранжевой Республики). Война завершилась подписанием 31 мая 1902 г. мирного договора в Претории, по которому буры признали аннексию Южно-Африканской и Оранжевой республик Англией. В 19 Ю г. был создан Южно-Африканский Союз (прообраз Южно-Африканской Республики), в состав которого была включена территория бывших бурских республик.

22

Проникни в душу и узри навек запечатлённый образ… Италии — парафраз из произведения Роберта Браунинга De Gustibus. «Open my heart and you will see [/graved inside of it] Italy» (букв. «Загляни мне в душу и увидишь запечатлённое в ней слово: Италия»).

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вели мне жить - Хильда Дулитл бесплатно.

Оставить комментарий