Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рад встрече,— Джером обменялся с Оззи рукопожатиями и продолжил.— Эмма за ужином как раз говорила о вас. Думаю, вместе вам будет проще управиться с делами мастерской до возвращения сэра Томаса.
— В этом даже нет сомнений,— Освальд бросил на меня презрительный взгляд, намекая на мою некомпетентность.
— Могу я предложить вам отличный постоялый двор неподалеку?— спросил Джером.
— Благодарю, но думаю, что я неплохо размещусь в мастерской, заодно буду приглядывать за племянницей.
— Но, Освальд, там всего одна кровать!— почти прокричала я в отчаянии.
— В таком случае, думаю, вам все же стоит принять мое предложение,— пришел мне на выручку Джером.
— Так и быть, сегодня я переночую на постоялом дворе,— недовольно пробурчал кузен,— но завтра мы придумаем как сделать так, чтобы мы могли проживать под одной крышей.
— Хорошо, Оззи, так и поступим,— торопливо сказала я.— А сейчас поезжай с графом Гилфордом, тебе нужно отдохнуть с дороги.
Кузен, нехотя поместил свой чемодан на заднее сидение автомобиля, и занял пассажирское место рядом с водителем.
Джером помахал мне на прощание рукой, и они уехали.
Я же поспешила в мастерскую, чтобы встретиться со своим отцом -Джейкобом Клифтоном.
Руки задрожали, когда я вставляла ключ в замочную скважину, и я выронила его на каменную дорожку.
Я наклонилась, чтобы поднять ключ, но меня на долю секунды опередили. Мужская ладонь с длинными тонкими пальцами на долю секунды раньше меня сжала холодный металл.
Я подняла глаза и встретилась взглядом с лейтенантом Мале.
Несколько секунд мы просто смотрели друг на друга. Я не знала чего ожидать от стража, который в нашу последнюю встречу выглядел огорченный и преданным.
Джон молча протянул мне ключ от мастерской и поднялся на ноги.
— Спасибо,— тихо сказала я и поспешно отвернулась.
Мне было неловко находиться в обществе лейтенанта, потому что, не объяснивший с ним, я провела вечер с другим мужчиной.
— Вы выглядите расстроенной, Эмма. У вас все в порядке? — спросил Джон.
— Все нормально, просто выдался тяжёлый день, и я очень устала,— ответила я.
— Простите, если чем-то обидел вас, Эмма. Поверьте, я этого вовсе не хотел.
У лейтенанта был вид побитой собаки, и мне стало искренне жаль его. Лучше я сразу расставлю все точки над й и не буду больше мучить несчастного парня.
— Думаю, что мы с вами слишком разные, Джон,— со вздохом сказала я.— Боюсь, что у нас с вами ничего не получится, извините.
— Это из-за того, что я был слишком настойчив сегодня?
— Вы очень догадливы,— нехотя, ответила я.
— Простите, но я просто хотел защитить вас от опасности. В любой момент здесь может объявиться беглый преступник, а вы совсем одна разгуливаете по району, не задумываясь об опасностях, подстерегающих на каждом шагу.
— Вы знаете, я вовсе не боюсь встречи с Джейкобом Клифтоном. Вряд ли выдающемуся механику, пусть и попавшему в немилость короля Танвании, есть дело до меня.
— А, что если вы не правы? И преступник решит использовать вас в своих целях: сперва ограбит, а затем убьет, чтобы не оставлять свидетеля в живых.
— Что за глупости?!— возмутилась я.— Кажется вы заигрались в сыщика, Джон! Никто не собирается меня грабить и убивать, а если и решится, то я сама могу за себя постоять.
Лейтенант открыл рот, чтобы возразить, но я его перебила.
— Извините, но я действительно очень устала и хочу отдохнуть.
С этими словами я вставила ключ в замочную скважину и повернула его несколько раз, открывая калитку.
— Неужели я стал вам так неприятен всего лишь за то, что хотел защитить?— донёсся мне в спину голос Джона Мале.
Я ,нехотя, обернулась, рассматривая долговязую фигуру парня, его печальные глаза и опущенные уголки губ.
— Вы мне вовсе не неприятны, Джон. Просто сейчас не лучшее время для романтических отношений.
— Неужели вы не дадите мне второй шанс?
И что я должна на это ответить?
— Давайте мы какое-то время побудем просто приятелями, а дальше будет видно,— с усталым вздохом ответила я.
— Что ж, это лучше, чем ничего,— робко улыбнулся лейтенант.
— Спокойной ночи, Джон,— сказала я и развернулась в сторону мастерской.
— И вам спокойной ночи, Эмма,— донёсся мне вслед голос Джона Мале.
Войдя в мастерскую, я ненадолго остановилась в парадной, собираясь с духом, затем решительно направилась к лестнице. Я шла с четким намерением сразу выложить Джейкобу Клифтону правду, но, к моему удивлению и глубокому разочарованию, комната оказалась пуста. Вместо механика на кровати я обнаружила вчетверо сложенный листок бумаги. Развернув записку, я прочитала строки, написанные практически неразборчивым, корявым почерком Джейкоба Клифтона:
" Дорогая Эмма, рад был познакомиться с вами. Вы замечательная девушка: добрая, светлая и искренняя. Надеюсь, что у вас в жизни все сложится хорошо. Сегодня по динамику тифона я услышал, что приехал ваш родственник Освальд Бибингтон. Не хочу, чтобы из-за меня у вас были неприятности, поэтому вынужден вас покинуть не попрощавшись.
Спасибо, что приютили меня и дали возможность восстановить силы после ранения. Ваш вечный должник Д. К."
— Ушел…— обескураженно воскликнула я, глядя на пустую кровать, которая все ещё хранила след тела Джейкоба Клифтона.
Я присела на краешек постели и печально опустила голову. Одинокая слезинка скатилась по щеке и упала на листок бумаги, который я все ещё сжимала в руках.
Письмо, которое я привезла с собой из Сверога,— вот все, что мне осталось в память о матери. Теперь же у меня появился ещё один клочок никчёмной бумаги — память об отце, который так и не узнал правду о том, кем я ему прихожусь.
25 ГЛАВА
Чтобы не поддаваться печали и ни в коем случае не начать жалеть себя, я принялась за работу. До полуночи я провозилась со сборкой механических помощников, пока уже готовые изделия продолжали уборку в мастерской. В помещении стало значительно чище и уютнее, даже появилось место для перемещения, не заваленное механизмами и их деталями.
Я улыбалась, глядя как ловко механические человечки справляются с работой, но на душе было горько. Несколько раз я сглатывала подступившие слезы, не давая себе расплакаться.
"Подумаешь, отец?— утешала я себя.— Никогда не было и не надо!"
Но на самом деле я так не считала. Джейкоб Клифтон был именно тем мужчиной, которого
- Ювелирная лавка госпожи Таниты - Соня Марей - Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Туманный Антакаль (СИ) - Хмельная Маруся - Любовно-фантастические романы
- Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика - Любовно-фантастические романы
- Попаданка на тридцать дней - Мамлеева Наталья - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- Вторая жена. Книга 1 - Анна Завгородняя - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Пропавшая принцесса. Мечтатель - Ишида Рё - Боевая фантастика / Любовно-фантастические романы / Эротика
- Отец мой - Уорд Дж. Р. - Любовно-фантастические романы
- Чернила - Эмма Хамм - Любовно-фантастические романы