Шрифт:
Интервал:
Закладка:
192 Такого нет философа на свете,
Чтобы зубную боль сносил спокойно.
«Много шума из ничего» (1600), V, 1; пер. Т. Щепкиной-Куперник▪ Шекспир, 4:581193 Она меня за муки полюбила,
А я ее – за состраданье к ним.
«Отелло» (1604), д. I, явл. 3; пер. Вейнберга (1864)▪ Отд. изд. – СПб., без года изд., с. 19194 Честный Яго. // Honest Jago.
«Отелло», I, 3, и в др. местах; пер. М. Лозинского▪ Бабкин, 1:574195 Чудовище с зелеными глазами. // The greeneyed monster.
«Отелло», III, 3 (о ревности); пер. П. Вейнберга▪ Отд. изд. – СПб., без года изд., с. 67; Knowles, p. 692196 Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
«Отелло», V, 2; пер. П. Вейнберга▪ Отд. изд. – СПб., без года изд., с. 125В пер. Б. Пастернака: «Ты перед сном молилась, Дездемона?» ▪ Шекспир, 6:407.
197 В музыке истаю. // Die in music.
«Отелло», V, 2 (умирающая Дездемона); пер. О. Сороки▪ Шекспир У. Комедии и трагедии. —М., 2001, с. 433; Knowles, p. 693198 Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
«Ромео и Джульетта» (1594), д. II, явл. 2; пер. Б. Пастернака▪ Шекспир-1983, с. 43В пер. Т. Щепкиной-Куперник: «Что в имени? То, что зовем мы розой, / И под другим названьем сохраняло б / Свой сладкий запах». ▪ Шекспир, 3:43.
→ «Имя – только дым и звук» (Г-278).
199 Чума на оба ваши дома!
«Ромео и Джульетта», III, 1; пер. Т. Щепкиной-Куперник▪ Шекспир, 3:70В пер. Б. Пастернака: «Чума возьми семейства ваши оба!» ▪ Шекспир-1983, с. 70.
200 Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
«Ромео и Джульетта», V, 3 (заключительные строки трагедии)Вероятно, восходит к переводу Н. П. Грекова (1862): «Печальнее нет повести на свете, / Как повесть о Ромео и Джульетте». ▪ Ашукины, с. 413.
201 Безумные, влюбленные, поэты —
Все из фантазий созданы одних.
«Сон в летнюю ночь» (ок. 1595), д. V, явл. 1; пер. Т. Щепкиной-Куперник▪ Шекспир, 3:194В пер. Ф. Тютчева: «Любовники, безумцы и поэты / Из одного воображенья слиты!..» («Из Шекспира», 1). ▪ Тютчев, с. 93.
202 Хорошо рычишь, лев!
«Сон в летнюю ночь», V, 1В пер. Т. Щепкиной-Куперник: «Отлично рычишь, Лев!» ▪ Шекспир, 3:203.
203 Я не хочу хвалить любовь мою —
Я никому ее не продаю.
«Сонеты», XXI; пер. С. Маршака▪ Английская поэзия, с. 75204 И вспоминать, что мысли заткнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.
Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.
«Сонеты», LXVI; пер. Б. Пастернака▪ Английская поэзия, с. 79205 Что нет невзгод, а есть одна беда —
Твоей любви лишиться навсегда.
«Сонеты», XC; пер. С. Маршака▪ Английская поэзия, с. 79206 Любовь – над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане,
Любовь – звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
«Сонеты», CXVI; пер. С. Маршака▪ Английская поэзия, с. 83207 Целуй меня, Кэт! // Kiss me, Kate.
«Укрощение строптивой» (1593), д. II, явл. 1▪ Knowles, p. 698Отсюда назв. мюзикла Кола Портера (США, 1948).
208 День длиною с жизнь. // The livelong day.
«Юлий Цезарь» (1601), д. I, явл. 1▪ shakespeareonline.com/quotes/juliusquotes.→ «Каждый день считай за целую жизнь» (Ш-298).
209 Берегись мартовских ид (Остерегись ид мартовских). // Beware the Ides of March.
«Юлий Цезарь», I, 2▪ Knowles, p. 674; Шекспир, 5:225 (пер. М. Зенкевича)→ «Мартовские иды» (Ц-40).
210 Он много думает, такой опасен.
«Юлий Цезарь», I, 2; пер. М. Зенкевича▪ Шекспир, 5:231211 Трус умирает много раз до смерти,
А храбрый смерть лишь раз один вкушает!
«Юлий Цезарь», II, 2; пер. М. Зенкевича▪ Шекспир, 5:231→ «Лучше один раз умереть, чем постоянно ожидать смерти» (Ц-37).
212 На всю страну монаршьим криком грянет:
«Пощады нет!» – и спустит псов войны.
«Юлий Цезарь», III, 1; пер. М. Зенкевича▪ Шекспир, 5:274«Псы войны» – роман английского писателя Фредерика Форсайта («The Dogs of War», 1974).
213 О римляне, сограждане, друзья <…>! // Friends, Romans, countrymen.
«Юлий Цезарь», III, 2 ▪ Knowles, p. 675В пер. М. Зенкевича: «Друзья, сограждане, внемлите мне». ▪ Шекспир, 5:278.
214 Но Брут назвал его властолюбивым,
А Брут весьма достойный человек. //
…And Brutus is an honorable man.
«Юлий Цезарь», III, 2; пер. М. Зенкевича▪ Шекспир, 5:278, 279; Knowles, p. 675ШЕЛГУНОВ, Николай Васильевич
(1824–1891), публицист, критик, участник революционного движения 1860-х гг.215 * Теория малых дел.
«Очерки русской жизни», LIV (1891)«В ответ <…> на <…> страстные вопросы людей, жаждущих деятельности, им предлагается теория “маленьких дел”, “среднего человека”» и будущей хорошей погоды, если люди будут скромно дремать на берегу моря!»; «Учение о “малых делах” и “средних людях” – учение очень не новое». ▪ «Русская мысль», 1891, № 4, с. 186 (2-я паг.).
Имелось в виду «легальное народничество» 1880-х гг., в частности, позиция газеты «Неделя», предлагавшей «…поработать над проведением <…> улучшений в жизнь, как бы ни казались они мелочны на наш взгляд <…>, – путем массовой ежедневной работы над мелочами». ▪ «Неделя», 1885, № 25, стб. 910.
«Теория малых дел» чаще всего связывается с именем Якова Васильевича Абрамова (1858–1906), который с 1885 г. был ведущим публицистом «Недели».
ШЕЛЛИ, Перси Биши
(Shelley, Persy Bysshe, 1792–1822), английский поэт216 Он слился с природой. // He is made one with
Nature.
«Адонаис», элегия на смерть Джона Китса (1821), строфа 42Эти слова выбиты на надгробии Г. В. Плеханова (1856–1918). ▪ Бабкин, 1:553.
217 Поэты – непризнанные [или: безымянные]
законодатели мира. //…The unacknowledged
legislators of the world.
«Защита поэзии» (1821; опубл. в 1840)▪ Knowles, p. 715Замечание Уистена Хью Одена: «“Безымянные законодатели мира” – это определение скорее относится к тайной полиции, чем к поэтам». ▪ Оден У. Х. Чтение; Письмо; Эссе о литературе. – М., 1998, с. 65–66.
Уже Вольтер назвал писателей «законодателями человеческого рода» (письмо к Фридриху Великому от 9 сент. 1736 г.). ▪ Voltaire. Œuvres complètes. – Paris, 1828, v. 73, p. 19. Также: «Он [поэт] должен писать как толкователь природы и законодатель человечества» (Сэмюэл Джонсон, философская повесть «Расселас, принц Абиссинский») (1759). ▪ Shapiro, p. 400.
218 Богатый стал еще богаче, а бедный – еще беднее, и корабль государства движется между Сциллой анархии и Харибдой деспотизма.
«Защита поэзии» ▪ Oxf. D. of Quot.-1979, p. 505Отсюда: «Бедные становятся все беднее, а богатые – все богаче».
Выражение «Богатый становится богаче» встречалось уже в «Рассуждении о ростовщичестве» (1572) Томаса Уилсона (T. Wilson, 1524–1581). ▪ aflyoverblog.typepad.com/finding_your_path/2007/02/tt22_thirteen_s.
→ «…Кто имеет, тому дано будет…» (Б-700).
219 И белый саван шьет швея / Тебе, Британия моя!
«Мужам Англии» (опубл. в 1839); пер. С. Маршака▪ Маршак, 3:639Стихотворение стало гимном чартистов.
→ «Германия старая, <…> / Мы ткем тебе саван» (Г-137).
ШЕНЬЕ, Андре
(Chénier, André, 1762–1794), французский поэт220 А все же здесь коечто было! // Pourtant, j’avais quelque chose lа.
Указывая на свою голову – поэту Жану Рушеру, вместе с которым Шенье поднимался на эшафот гильотины (25 июля 1794 г.). Приведено в предисловии Анри де Латуша к собранию сочинений Шенье (1819). ▪ Chénier A. de. Oeuvres. – Paris, 1819, p. XIV.
ШЕНЬЕ, Мари Жозеф (Chénier, Marie Joseph, 1764–1811), французский поэт
221 Брут и Кассий блистали своим отсутствием [briller par leur absence].
«Тиберий», трагедия (опубл. в 1819), д. I, явл. 1▪ Gefl. Worte, S. 261Восходит к сообщению Тацита о похоронах Юнии – жены Гая Кассия и сестры Марка Юния Брута: «Ярче всех блистали Кассий и Брут – именно потому, что их изображений не было видно» («Анналы», III, 76). ▪ Тацит, с. 145. Во главе погребальной процессии по обычаю несли изображения знатнейших родов; изображений Брута и Кассия не было, поскольку выставлять изображения убийц Цезаря запрещалось.
ШЕРИДАН, Филип Генри
(Sheridan, Philip Henry, 1831–1888), офицер-артиллерист и политик; с 1883 г. главнокомандующий Сухопутными силами США222 Единственный хороший индеец, которого я когда-либо видел, был мертвый индеец.
Апокрифический ответ вождю племени команчей, который назвал себя «хорошим индейцем» (в Форт-Кобб, штат Оклахома, янв. 1869). Обычно цит.: «Хороший индеец – это мертвый индеец».
- Краткий словарь свиновода [5-е изд.] - Автор Неизвестен - Руководства / Прочая справочная литература
- Каменная кладка и организация её производства - Илья Мельников - Прочая справочная литература
- Неуязвимость 24/7. Советы спецагентов по личной безопасности - Дэн Шиллинг - Руководства / Прочая справочная литература
- Примерные вопросы и ответы к экзамену по биологии. 11 класс - Ирина Ткаченко - Прочая справочная литература
- Вина Бордо - Александра Григорьева - Прочая справочная литература
- Пpактическое пpименение Эpиксоновского гипноза в бизнесе, пpоведение пеpеговоpов, pеклама, общение - Константин Харский - Прочая справочная литература
- Права и обязанности водителя - Дмитрий Бачурин - Прочая справочная литература
- Екатеринбург - Александр Ханников - Прочая справочная литература
- Эффективный университет: перезагрузка - Наталия Кузьмина - Прочая справочная литература
- Рыбы России (Том первый) - Леонид Сабанеев - Прочая справочная литература