Рейтинговые книги
Читем онлайн Возвращение лорда Рэмси - Элизабет Фэрчдайл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 64

И тут Грейс широко улыбнулась.

– Торгуд! Я вспомнила! Ее зовут Роза Торгуд!

ГЛАВА 13

В самом центре Брайтона раскинулся Стайн – ровный травяной треугольник, двумя гранями которого были Гранд и Марин-Парад. Когда-то рыбаки сушили здесь свои сети и держали лодки в плохую погоду, но все изменилось, как только принц и герцог Мальборо выстроили себе особняки почти вплотную к этому месту. Участок осушили и окружили невысокой деревянной изгородью, дабы заставить рыбаков с их сетями держаться отсюда подальше. По периметру участка расположились модные лавки, и теперь, если погода, как сегодня, была хорошей, большинство жителей Брайтона собирались здесь на променад. Каждый, кто тешил себя мыслью, что он что-то представляет собою, считал своим долгом прийти сюда вечером подышать воздухом и обменяться любезностями и последними сплетнями. Именно Стайн, в первую очередь, и объединял жителей Брайтона в некое подобие общества, несмотря на постоянно накатывающие волны обремененных болезнями чужаков.

Когда удлинились тени и свет закатного солнца приобрел оттенок золота, Пруденс, Тимоти и миссис Мур направились к Стайну. Чарльз, Грейс и Руперт вышли к Стайну с другой стороны. Обе группы мгновенно увидели друг друга. Капоры тут же кивнули, руки прикоснулись к шляпам, веера раскрылись.

– Я предпочел бы не разговаривать с Рэмси, – сказал Тимоти сухо. – В такую жару не хочется притворяться любезным.

Не менее сухо Пруденс ответила:

– Я не собираюсь подчеркнуто их избегать.

На противоположной стороне Стайна Руперт шепнул на ухо брату:

– Боюсь, сегодня вечером ты вряд ли добьешься от мисс Стэнхоуп чего-то большего, чем кивок, если только кисмет не распорядится иначе. Кузен буквально прилип к ее руке.

– Как плющ, – согласился с братом Чарльз.

– Этот плющ держит себя с нашей Пруденс так, будто она ему принадлежит, – заметила Грейс.

Чарльз кивнул.

– Похоже, именно это и побуждает мисс Стэнхоуп искать себе новое место.

Грейс усмехнулась.

– Ты необычайно наблюдателен, Чарльз. Мне это нравится в мужчинах. Вы прекрасно бы поладили с моим братом Майлзом.

– Ты в этом уверена? – Чарльз весь напрягся. – Если в мире и найдется человек, с которым мне скорее всего не удастся поладить, так это Майлз.

Грейс стиснула его руку.

– Я понимаю, что обстоятельства против вашей дружбы, но я сведу вас вместе. Остальное будет зависеть от тебя. Но мне кажется, вы понравитесь друг другу.

Чарльз скептически приподнял бровь.

– Да-да, – продолжала настаивать Грейс. – Вы должны с ним установить хоть какие-то отношения, хотя бы только для того, чтобы осчастливить ваших сестер.

– Именно по этой причине, Грейс, я и постараюсь быть вежливым, если когда-нибудь мне все же доведется встретиться с твоим братом.

– Я ожидаю от вас, милорд, большего, чем обычная вежливость, а что до вашей с ним возможной встречи, то я уже ее устроила. Разве Аврора не написала тебе о предстоящих скачках?

– Следует ли мне заключить из твоих слов, что ты пригласила мою сестру с мужем к нам в гости, и теперь я волей-неволей буду вынужден встретиться с твоим братом?

Грейс рассмеялась.

– Конечно!

Чарльз, приподняв брови, пристально посмотрел на Руперта. Руперт расхохотался.

– Перестань сверлить меня глазами. Я тут ни при чем. Все придумала Грейс. Однако мне интересно, можно ли рассматривать этот столь тщательно разработанный план как кисмет.

– С большой натяжкой, – признал Чарльз.

– Кисмет? Что такое кисмет? – удивленно спросила Грейс.

И в эту минуту кисмет, в виде экипажа Розы Торгуд, появился на сцене. Выехав на Гранд-Парад, кучер остановил лошадей, и из окошка высунулась и помахала пухлая рука.

Пруденс мгновенно узнала карету Розы Торгуд.

– Идем, – потянула ока Тимоти за рукав. – Я хочу познакомить тебя кое с кем.

В окошке кареты показался черный капор Розы, закрыв собой все отверстие. Слабая улыбка на лице почтенной дамы говорила, что ей весьма приятно, что они решили подойти.

– Я не стану выходить, Пруденс, – сказала она, энергично обмахиваясь веером. – Об этом даже страшно помыслить в такую жару. Она причиняет мне больше страданий, чем всем остальным, поскольку глубокий траур не позволяет мне одеться по погоде. Я подумала, что вы прогуливаетесь в обществе лорда Рэмси, а так как мне не терпится встретиться с ним, я решила остановиться.

Услышав имя Рэмси, Тим нахмурился. Пруденс поспешила представить Розу и Тимоти друг другу.

– Как я понимаю, вы и есть тот добрый кузен, который приютил мисс Стэнхоуп в самый горький час ее жизни? – Роза протянула в окошко обтянутую черной перчаткой руку.

Черты лица Тимоти мгновенно разгладились, и он склонился над протянутыми ему пальцами.

– Поверьте, сэр, для меня большое удовольствие встретить человека, относящегося с пониманием к горю другого.

Судя по выражению его лица в эту минуту, Тим чувствовал, что явно не заслуживает подобной похвалы.

Роза продолжала:

– Вы, как я слышала, живете в Дорсете? Мы с сестрой когда-то знали в Дорсете одну семью. Их фамилия была Стоу. Милиссент и Эгберт Стоу. Вы случайно не знакомы с ними? У них еще была дочь приблизительно вашего возраста.

– Эдит! – в один голос изумленно воскликнули Тимоти и Пруденс.

– Она моя кузина, – сказала Пруденс.

– И моя жена, – добавил Тим. Глаза Розы наполнились слезами.

– В каком же, в сущности, крошечном мире мы все живем! Когда я видела Эдит последний раз, ей было не более десяти. Я чувствую себя такой старой при мысли, что она сейчас совсем взрослая. Как она поживает?

Тимоти тактично объяснил, что жена только что потеряла ребенка и находится сейчас в депрессии. Роза вновь поднесла к глазам носовой платок.

– Господи, какая жалость! – Столь искренним было ее сочувствие, что Тимоти тут же раскрыл ей душу, словно знал ее всю жизнь, начав рассказывать о постигшем их несчастье во всех подробностях.

Поглощенные разговором, они вскоре забыли о Пруденс, и она, чтобы не мешать им, отошла от кареты. У нее было такое чувство, что сама судьба устроила этим двоим встречу, дабы они могли утешить друг друга в своем горе.

Внезапно Пруденс заметила приближающихся к ней Рэмси, Руперта и Грейс, которые, прогуливаясь, медленно шли вдоль Стайна. Горя желанием тут же представить Розе лорда Рэмси, она шагнула им навстречу.

– Мы не помешаем? – спросила тихо Грейс у Пруденс, хотя они остановились довольно далеко от экипажа, и Тим с Розой вряд ли могли их слышать.

Пруденс бросила взгляд через плечо. Неудивительно, что Грейс задала подобный вопрос. Чувства, владевшие Розой и Тимоти в эту минуту, ясно отражались на их лицах.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возвращение лорда Рэмси - Элизабет Фэрчдайл бесплатно.
Похожие на Возвращение лорда Рэмси - Элизабет Фэрчдайл книги

Оставить комментарий