Шрифт:
Интервал:
Закладка:
25
Воистину, чем бы ты им не жених?Я вижу, хоть в ус и не дую,Пошла за тебя бы любая из них,Бери ж себе в жены любую!»
26
«Ты гой еси, царь-государь водяной,Морское пресветлое чудо!Боюся, от брака с такою женойНе вышло б душе моей худо!
27
Не спорю, они у тебя хорошиИ цвет их очей изумрудный,Но только колючи они, как ерши,Нам было б сожительство трудно!
28
Я тем не порочу твоих дочерей,Но я бы не то что любую,А всех их сейчас променял бы, ей-ей,На первую девку рябую!»
29
«Садко, мое чадо, уж очень ты груб,Не нравится речь мне такая;Когда бы твою не ценил я игру б,Ногой тебе дал бы пинка я!
30
Но печени как-то сегодня свежо,Веселье в утробе я чую;О свадьбе твоей потолкуем ужо,Теперь же сыграй плясовую!»
31
Ударил Садко по струнам трепака,Сам к черту шлет царскую ласку,А царь, ухмыляясь, уперся в бока,Готовится, дрыгая, в пляску;
32
Сперва лишь на месте поводит усом,Щетинистой бровью кивает,Но вот запыхтел и надулся, как сом,Все боле его разбирает;
33
Похаживать начал, плечьми шевеля,Подпрыгивать мимо царицы,Да вдруг как пойдет выводить вензеля,Так все затряслись половицы.
34
«Ну, — мыслит Садко, — я тебя заморю!»С досады быстрей он играет,Но, как ни частит, водяному царюВсе более сил прибывает:
35
Пустился навыверт пятами месить,Закидывать ногу за ногу;Откуда взялася, подумаешь, прыть?Глядеть индо страшно, ей-богу!
36
Бояре в испуге ползут окарачь,Царица присела аж на пол,Пищат-ин царевны, а царь себе вскачьЗнай чешет ногами оба пол.
37
То, выпятя грудь, на придворных он прет,То, скорчившись, пятится боком,Ломает коленца и взад и вперед,Валяет загребом и скоком;
38
И все веселей и привольней ему,Коленца выходят все круче —Темнее становится все в терему,Над морем сбираются тучи…
39
Но шибче играет Садко, осерча,Сжав зубы и брови нахмуря,Он злится, он дергает струны сплеча —Вверху подымается буря…
40
Вот дальними грянул раскатами гром,Сверкнуло в пучинном просторе,И огненным светом зардела кругомГлубокая празелень моря.
41
Вот крики послышались там высоко:То гибнут пловцы с кораблями —Отчаянней бьет пятернями Садко,Царь бешеней месит ногами;
42
Вприсядку понес его черт ходуном,Он фыркает, пышет и дует:Гремит плясовая, колеблется дом,И море ревет и бушует…
43
И вот пузыри от подстенья пошли,Садко уже видит сквозь стены:Разбитые ко дну летят корабли,Крутяся средь ила и пены;
44
Он видит: моряк не один потонул,В нем сердце исполнилось жали,Он сильною хваткой за струны рванул —И, лопнув, они завизжали.
45
Споткнувшись, на месте стал царь водяной,Ногою подъятой болтая:«Никак, подшутил ты, Садко, надо мной?Противна мне шутка такая!
46
Не в пору, невежа, ты струны порвал,Как раз когда я расплясался!Такого колена никто не видал,Какое я дать собирался!
47
Зачем здоровее ты струн не припас?Как буду теперь без музыки?Аль ты, неумытый, плясать в сухоплясВелишь мне, царю и владыке?»
48
И плесом чешуйным в потылицу царьХватил его, ярости полный,И вот завертелся Садко как кубарь,И вверх понесли его волны…
49
Сидит в Новеграде Садко невредим,С ним вящие все уличане;На скатерти браной шипит перед нимВино в венецейском стакане;
50
Степенный посадник, и тысяцкий тут,И старых посадников двое,И с ними кончанские старосты пьютЗдоровье Садку круговое.
51
«Поведай, Садко, уходил ты куда?На чудскую Емь аль на Балты?Где бросил свои расшивные суда?И без вести где пропадал ты?»
52
Поет и на гуслях играет Садко,Поет про царя водяного:Как было там жить у него нелегкоИ как уж он пляшет здорово;
53
Поет про поход без утайки про свой,Какая чему была чередь, —Качают в сомнении все головой,Не могут рассказу поверить.
Ноябрь 1871 — март 1872
Канут*
1
Две вести ко князю Кануту пришли:Одну, при богатом помине,Шлет сват его Магнус; из русской землиДругая пришла от княгини.
2
С певцом своим Магнус словесную вестьБез грамоты шлет харатейной:Он просит Канута, в услугу и в честь,Приехать на съезд на семейный;
3
Княгиня ж ко грамоте тайной печатьПод многим привесила страхом,И вслух ее строки Канут прочитатьВелит двум досужим монахам.
4
Читают монахи: «Супруг мой и князь!Привиделось мне сновиденье:Поехал в Роскильду, в багрец нарядясь,На Магнуса ты приглашенье;
5
Багрец твой стал кровью в его терему —Супруг мой, молю тебя слезно,Не верь его дружбе, не езди к нему,Любимый, желанный, болезный!»
6
Монахи с испугу речей не найдут:«Святые угодники с нами!»Взглянул на их бледные лица Канут,Пожал, усмехаясь, плечами:
7
«Я Магнуса знаю, правдив он и прям,Дружил с ним по нынешний день я —Ужель ему веры теперь я не дамКнягинина ради виденья!»
8
И берегом в путь выезжает морскимКанут, без щита и без брони,Три отрока едут поодаль за ним,Их весело топают кони.
9
Певец, что посылан его пригласить,С ним едет по берегу рядом;Тяжелую тайну клялся он хранить,С опущенным едет он взглядом.
10
Дыханием теплым у моря веснаЧуть гривы коней их шевелит,На мокрый песок набегает волнаИ пену им под ноги стелет.
11
Но вот догоняет их отрок один,С Канутом, сняв шлык, поравнялся:«Уж нам не вернуться ли, князь-господин?Твой конь на ходу расковался!»
12
«Пускай расковался! — смеется Канут, —Мягка нам сегодня дорога,В Роскильде коня кузнецы подкуют,У свата, я чаю, их много!»
13
К болоту тропа, загибаясь, ведет,Над ним, куда око ни глянет,Вечерний туман свои нити прядетИ сизые полосы тянет.
14
От отроков вновь отделился один,Равняет коня с господином:«За этим туманищем, князь-господин,Не видно твоей головы нам!»
15
«Пускай вам не видно моей головы —Я, благо, живу без изъяна!Опять меня целым увидите вы,Как выедем мы из тумана!»
16
Въезжают они во трепещущий бор,Весь полный весеннего крика;Гремит соловьиный в шиповнике хор,Звездится в траве земляника;
17
Черемухи ветви душистые гнут,Все дикие яблони в цвете;Их запах вдыхаючи, мыслит Канут:«Жить любо на божием свете!»
18
- Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир - Поэзия
- За сколько проданы печали?! - Алексей Покотилов - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Том 3. Стихотворения, 11972–1977 - Борис Слуцкий - Поэзия
- Стихотворения - Владимир Солоухин - Поэзия
- Собрание сочинений. Т. 1. Стихотворения 1939–1961 - Борис Слуцкий - Поэзия
- Опять «опять» - Елена Нестерова - Поэзия
- Стихи не для дам (С иллюстрациями) - Александр Пушкин - Поэзия
- Стихотворения Поэмы Шотландские баллады - Роберт Бернс - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Федор Тютчев - Поэзия