Рейтинговые книги
Читем онлайн Надгробие Дэнни Фишеру - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 51

Переезд

15 сентября 1936 года

Потертые деревянные ступени радостно скрипели под нашими ногами, когда мы поднимались вверх по лестнице. Казалось, они нам пели: «Добро пожаловать!», как пели многим молодым супружеским парам, жившим здесь до нас. В двух наших чемоданах легко уместился весь наш гардероб. Одежду мы купим позже, когда я устроюсь на работу. Сейчас же все, что нам удалось наскрести, мы вложили в обстановку этой арендованной квартиры.

На четвертом этаже мы остановились перед дверью, обитой дешевым дерматином. Нелли с сияющей улыбкой обернулась ко мне, держа в руках ключ.

— Открывай, малышка. Теперь это наш дом, — улыбнулся я в ответ.

Она щелкнула замком, и дверь распахнулась. Нелли нерешительно стояла на пороге, боясь сделать первый шаг. Я бросил чемоданы и, подхватив ее на руки, уверенно переступил через порог.

— Да благословит Бог наш дом, Дэнни, — прошептала она.

Не опуская Нелли на пол, я обошел всю нашу маленькую квартирку. Три комнаты, кухня, ванная. Да мы ничего больше и не ожидали за двадцать пять долларов в неделю! Все было выкрашено белой больничной краской. Но за такие деньги не до цветовых эффектов. Зато все было чисто. Паровое отопление, горячая вода и много, даже слишком много для двоих места. Я покружил Нелли по комнате и опустил ее на пол.

— Занеси вещи, сумасшедший.

— Слушаюсь, мэм, — вытянулся я и тут же плюхнул чемоданы на широкую двуспальную кровать, которая плавно прогнулась под их тяжестью.

— Дэнни! Сейчас же убери грязные чемоданы с кровати! Не забывай, что мы не в гостинице, а дома!

Я насмешливо посмотрел на жену. Только дай женщине гнездышко во владение, и она тут же устанавливает в нем свои порядки. Однако Нелли права. Я снял чемоданы и уселся на новое розовое покрывало.

— Иди-ка сюда, — позвал я ее, покачиваясь на кровати.

Она подозрительно посмотрела на меня.

— Зачем?

— Надо…

Она сделала несколько нерешительных шагов и остановилась. Я схватил ее за руку и опрокинул, смеясь, на себя.

— Дэнни, что с тобой?

Я поцеловал ее вместо ответа. Она попыталась вырваться.

— Нелли! — я несколько раз надавил на матрац. — Он совершенно не скрипит, продавец не обманул нас.

— Дэнни Фишер! Ты сошел с ума! — притворно строго сказала она и не удержалась от озорной белозубой улыбки.

Я привлек ее к себе и шепнул:

— Я все время хочу тебя…

— Дэнни… Я так тебя люблю!

— Я тоже тебя очень люблю, девочка моя, — сказал я, целуя ее.

— Дэнни, ты никогда не пожалеешь, что взял меня в жены!

— А ты, — я поцеловал ее глаза, — никогда не пожалеешь, что вышла за меня замуж!

— Любимый мой… Я и не собираюсь жалеть об этом!

Прошла неделя, может быть, самая счастливая в моей жизни. Нашего безмятежного рая не смог омрачить даже визит мамы Петито (против нее я ничего не имел) вместе со святым отцом Бреннаном, который с профессиональным участием долго и нудно увещевал меня сменить вероисповедание. В другое время я бы просто спустил его с лестницы, но на этот раз стерпел, хотя и дал понять, что его может ожидать в следующий визит.

Мы заканчивали наводить порядок в квартире, которую Нелли одной ей известными хитростями смогла превратить в уютное гнездышко.

Выйдя из кухни, она вытерла руки о фартук и подняла ко мне улыбающееся лицо.

— Что мой господин желает на обед?

— А ты еще умеешь и готовить?

— Противный, — притворно надулась она и потрясла стремянку, с которой я вешал шторы.

Я спрыгнул на кровать и попытался увлечь Нелли за собой. Ослепленные страстью, мы проводили в ней добрую половину времени.

— Ну перестань, Дэнни. Я серьезно спрашиваю, что приготовить?

— А зачем тебе топтаться у плиты? Лучше пойдем куда-нибудь и отпразднуем окончание нашей медовой недели.

— Да-а, — протянула она, — это слишком дорогое удовольствие. Нам надо быть экономнее, пока ты не найдешь работу. Вот тогда будем обедать, где пожелаешь.

Я с уважением взглянул на свою жену. Прямо на глазах она превращалась в отличную хозяйку, экономную, рассудительную, заботливую.

— Ну что ж. Сделай-ка что-нибудь такое, чтобы удивить меня, убить наповал. А пока я сбегаю в агентство по найму, посмотрю, нет ли подходящей работы для меня.

Выйдя на яркий солнечный свет, я блаженно сощурился, вдохнул полную грудь свежего воздуха и направился к станции метро. Вдруг какая-то тень пересекла мой путь. Не поднимая головы, я обошел ее, но тут на мое плечо опустилась рука, и я услышал противный знакомый голос:

— Сейчас, когда ты вернулся и обосновался в нашем городе, Дэнни, самое время нанести визит вежливости шефу. У вас есть что сказать друг другу, не так ли?

Внутри у меня все сжалось. Я ожидал этого с самого начала — как только ступил на землю Нью-Йорка. Передо мной стоял Спит, улыбаясь тонкими губами. Он выглядел очень презентабельно в темном дорогом костюме, сшитом на заказ, и тщательно отутюженной белой сорочке. Мягкая фетровая шляпа была надвинута на глаза, а в углу рта торчала дорогая сигарета.

— Сейчас некогда. Как-нибудь в другой раз, — спокойно ответил я, пытаясь обойти его.

Он крепко сжал мое плечо, выразительно сунув свободную руку в карман, в котором явственно угадывались очертания револьвера.

— По-моему, тебе некуда особенно спешить, Дэнни-красавчик?

— Пожалуй, ты прав, — согласился я, решив покончить с этим делом.

Он мотнул головой в сторону, где стоял с работающим мотором лимузин.

— Залезай, карета подана, — приказал он.

Я открыл дверь и не спеша влез на заднее сиденье. Рядом со мной я обнаружил Сборщика.

— Привет, Дэнни, — тихо процедил он и сразу ударил меня в солнечное сплетение.

Я согнулся от боли и упал на дно машины. Тут же последовал удар сверху по шее. Дверца за мной захлопнулась, машина резко взяла с места.

— Перестань, Сборщик, — бросил Спит через плечо. — Шефу это не понравится.

— Я только отдал должок этому сукину сыну, — угрюмо сказал Сборщик, сгреб меня за шиворот и рывком усадил на сиденье. — Не вздумай жаловаться, боксер, а то в следующий раз я так тебя отделаю, что родная мать не узнает!

Я согласно кивнул и проглотил подкативший к горлу комок.

Только спустя несколько минут, когда я немного оправился, до меня дошел смысл сказанного. Сборщик сказал: «в следующий раз». Значит, по какой-то причине они отпускали меня с крючка. Интересно, что произошло? Макси Филдс был не из тех людей, которые легко прощают грехи.

Машина притормозила возле знакомой конторы. В сопровождении Спита и Сборщика я поднялся на второй этаж и остановился у двери кабинета-квартиры Филдса. Спит учтиво постучал.

— Кто? — рявкнул Макси из-за двери.

— Это я, босс, — быстро ответил Спит. — Мы привезли Фишера.

— Давай его сюда.

Спит открыл дверь и втолкнул меня в комнату, встал за моей спиной.

У меня саднило шею, но в общем я чувствовал себя довольно сносно. Даже мог стоять прямо.

Макси Филдс возвышался за своим столом. Кажется, он стал еще толще.

Он злобно сверкнул глазами.

— Что, щенок, хотел от меня спрятаться? — презрительно прорычал Макси, приближаясь ко мне.

Я ничего не ответил, лишь уныло смотрел ему в глаза. Предупрежденный Сборщиком, я не испытывал особенного страха. Вдруг Филдс размахнулся, пытаясь наотмашь ударить меня по лицу. Рефлективно я наклонился, уходя от удара. Тут же острая боль в почках заставила меня выпрямиться. Спит, скотина, саданул меня сзади рукояткой револьвера. Во второй раз Макси достал меня. Я пошатнулся, но удержался на ногах. Хмуро уставившись на Филдса, я ожидал, что будет дальше.

— Ты — не единственный, кому не удалось смыться, — злорадно проговорил Филдс. — Ронни! Виски для меня и содовую для твоего дружка!

Я резко повернулся к боковой двери, не веря своим ушам.

Вошла действительно Ронни, в руках у нее был поднос. Мгновение мы с ужасом и болью смотрели друг на друга.

Потом она надела маску безразличия и поднесла выпивку Филдсу.

— Ну что ж ты не поздоровалась со своим милым Дэнни, шлюха? — ехидно спросил Филдс.

Она повернулась ко мне:

— Здравствуй, Дэнни.

— Здравствуй, Ронни, — выдавил я.

— Совсем как в старые добрые времена! — хохотал Макси. Одним глотком он опорожнил стакан. — Ничего не изменилось, малыш, не так ли?

— Не изменилось, — эхом откликнулся я.

— Детка не смогла долго быть в разлуке со своим любимым Макси. Она вернулась к нему по доброй воле, правда, детка?

— Да, Макси, — произнесла Ронни совершенно бесстрастно.

Филдс обнял ее и притянул к себе.

— Ведь Ронни не может жить без своего любимого Макси?

Я видел, как дрогнули губы Ронни.

— Да, Макси.

— Пошла вон, тварь! — оттолкнул он ее.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Надгробие Дэнни Фишеру - Гарольд Роббинс бесплатно.

Оставить комментарий