Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да ну ее, эту Флаксман, — фыркнула темноволосая девушка. Ее фамилия была Хейдок, и, как узнала Гарриет, ей прочили Первую степень по истории. — Весь второй курс ей в рот смотрит. Мне это влияние совсем не нравится. И, если хотите знать, с Каттермол творится что-то неладное. Видит бог, мне вовсе не хочется быть сторожем брату своему и все такое, в школе была сыта этим по горло, но будет нехорошо, если Каттермол чего-нибудь натворит. Ты, Лилиан, как староста, могла бы что-то предпринять.
— Дорогая, но что тут сделаешь? — запротестовала мисс Милбэнкс. — Я не могу запретить Флаксман отравлять жизнь окружающим. И даже если б могла, не стала бы. Ты же не хочешь, чтобы я воспользовалась своими полномочиями? И так приходится загонять людей на собрания колледжа. В профессорской не понимают, отчего у нас так мало энтузиазма.
— В их времена, — сказала Гарриет, — все обожали всевозможные собрания и организации.
— У нас много межколледжских собраний, — пояснила мисс Лейтон. — Мы много чего обсуждаем, например возмущаемся прокторскими правилами для смешанных групп.[116] Но интерес к внутренним делам несколько поостыл.
— А я думаю, — упрямо сказала мисс Хейдок, — что мы иногда слишком увлекаемся идеей личной свободы. Если произойдет что-то ужасное, всем будет хуже.
— Ты имеешь в виду охотничьи вылазки Флаксман? Или дурацкие розыгрыши? Кстати, мисс Вэйн, вы слышали о Тайне колледжа?
— Кое-что слышала, — осторожно ответила Гарриет. — Кажется, все это довольно неприятно.
— Это будет особенно неприятно, если не прекратится, — заявила мисс Хейдок. — Я считаю, мы сами должны предпринять частное расследование. Профессорская явно не справляется.
— Да уж, последняя попытка была не очень успешной, — сказала мисс Милбэнкс.
— Вы про Каттермол? Я не верю, что это она. Слишком очевидный подозреваемый. И у нее не хватило бы духу. Она может вести себя как дура и постоянно это делает, но не смогла бы хранить тайну.
— На самом деле единственный довод против Каттермол — это что кто-то написал Флаксман гадкое письмо, когда она отбила у Каттермол молодого человека. Тогда подозрение пало на Каттермол, но остальное-то ей зачем?
— Но ведь правда же, — обратилась мисс Лейтон к Гарриет, — самый очевидный подозреваемый всегда невиновен?
Гарриет засмеялась, а мисс Милбэнкс сказала:
— Кажется, Каттермол уже на все готова, лишь бы обратить на себя внимание.
— Не думаю, что это Каттермол, — сказала мисс Хейдок. — Зачем бы ей писать письма мне?
— А ты тоже их получала?
— Да, но там были только пожелания, чтобы я провалилась на экзаменах, обычная дурацкая записка из вырезанных и наклеенных букв. Я ее сожгла и пригласила Каттермол на ужин.
— Молодец, — похвалила мисс Фаулер.
— Я тоже получила письмо, — сказала мисс Лейтон. — Просто прелесть: мол, таким, как я, уготовано место в аду. Ну я и отослала его по своему будущему адресу — через камин.
— Все равно это отвратительно, — сказала мисс Милбэнкс. — Ладно бы письма, но костер из мантий и надпись на стене… Если какой-нибудь проныра об этом узнает, начнутся сплетни, а в этом точно нет ничего хорошего. Не то чтобы я неустанно заботилась об общественных интересах, но все-таки. Не хотелось бы, чтобы пострадал весь колледж. И еще не хочу, чтобы все говорили, будто я живу в сумасшедшем доме.
— Позорище, — согласилась мисс Лейтон, — хотя, конечно, отдельные чокнутые экземпляры могут найтись где угодно.
— Среди первокурсниц чудиков хоть отбавляй, — сказала мисс Фаулер. — Почему с каждым годом студентки все визгливей и невзрачней?
— Так всегда было, — сказала Гарриет.
— Да, наверняка третьекурсницы говорили о нас то же самое, когда мы только поступили, — заметила мисс Хейдок. — Но ведь факт, что у нас не было подобных проблем, пока не поступили эти новенькие.
Гарриет не стала ей возражать, не желая лишний раз навлекать подозрения на преподавателей и на несчастную мисс Каттермол, которая (как все прекрасно помнили) находилась в колледже во время встречи выпускников, сражаясь на два фронта с несчастной любовью и с экзаменами первой ступени. Вместо этого она спросила, попадал ли под подозрение кто-то еще из студентов, кроме мисс Каттермол.
— Кажется, нет, — ответила мисс Милбэнкс. — Разве что Хадсон, у нее в школе была репутация любительницы дурацких розыгрышей. Но по-моему, она вполне нормальная. По-моему, весь наш курс вполне нормальный. А Каттермол сама виновата. Она просто напрашивается на неприятности.
— Как именно? — спросила Гарриет.
— По-разному, — осторожно ответила мисс Милбэнкс — видимо, Гарриет была все же чересчур близка к профессорской, чтобы пользоваться полным доверием. — Она слишком любит нарушать правила из принципа, что неплохо, если умеешь получать от этого удовольствие. Но она-то не умеет.
— Каттермол совсем с катушек слетела, — заявила мисс Хейдок. — Хочет показать этому, как его, Фаррингдону, что на нем свет клином не сошелся. И правильно, конечно, но она уж слишком старается. Прямо бегает за этим Помфретом.
— Это тот смазливый придурок из Квинса? — уточнила мисс Фаулер. — Ну, тогда ей снова не повезло, потому что Флаксман и на него положила глаз.
— Чертова Флаксман! — воскликнула мисс Хейдок. — Почему она не может оставить в покое чужих мужчин? Она уже увела Фаррингдона, так пусть оставит Помфрета несчастной Каттермол!
— Она никому ничего не оставляет, — сказала мисс Лейтон.
— Надеюсь, она не зарится на твоего Джеффри, — сказала мисс Милбэнкс.
— Я не даю ей спуску, — лукаво улыбнулась мисс Лейтон. — Джеффри, конечно, надежен как скала, но и я не зеваю. Последний раз, когда мы пили чай в студенческой, заявляется Флаксман, вся такая: ах, извините, я не знала, что тут кто-то есть, забыла здесь книжку. С табличкой «занято» размером в полдвери, ага. Но я не стала представлять ей Джеффри.
— А он хотел, чтобы его представили? — поинтересовалась мисс Хейдок.
— Он спросил, кто это. Я сказала: лауреат стипендии Темплтона, чемпионка мира по непрерывной учебе. Это его охладило.
— А что он скажет, когда ты получишь свою Первую степень, детка? — спросила мисс Хейдок.
— Ну, это, конечно, будет неловко. Бедный ягненочек! Придется сказать ему, что это только потому, что я выглядела такой хрупкой и несчастной на устном экзамене.
Мисс Лейтон и впрямь имела вид хрупкий, несчастный и уж никак не ученый. Тем не менее из разговоров с мисс Лидгейт о грядущем экзамене по английской словесности Гарриет знала, что мисс Лейтон — бесспорный фаворит в этой гонке и что она специализируется по языкознанию. А уж если мисс Лейтон ухитряется оживить сухие кости[117] филологии, то она наверняка темная лошадка. Гарриет уважала интеллект: такая необычайная личность способна на что угодно.
Так Гарриет выяснила, что думает третий курс. Ее столкновение со вторым курсом оказалось куда более драматичным.
Последнюю неделю в колледже было так спокойно, что Гарриет решила отдохнуть от обязанностей сыщика и отправилась на вечер с танцами, который устраивала одна из ее бывших однокурсниц, вышедшая замуж и поселившаяся в северном Оксфорде. Возвращаясь между полуночью и часом, она оставила машину в личном гараже декана, тихонько вошла через ворота, отделяющие Торговый вход от остального колледжа, и двинулась через Старый двор, направляясь к Тюдоровскому зданию. Погода улучшилась, лунный свет пробивался сквозь облака. В этом неясном свете, приближаясь к Берли, Гарриет увидала какой-то странный скорченный силуэт на восточной стене, близко к тому месту, где находилась личная калитка ректора, ведущая на Сент-Кросс-роуд. Было ясно, что, как поется в старой песенке, «незваный гость, незваный пожаловал в наш дом».
Если бы она закричала, он спрыгнул бы наружу и был таков. У Гарриет был ключ от ректорской калитки — ей выдали полный комплект ключей для патрулирования колледжа. Закрыв лицо своей черной вечерней накидкой и стараясь не шуметь, Гарриет быстро пробежала по траве между домом ректора и профессорским садом, бесшумно выскользнула на Сент-Кросс-роуд и встала у стены. В этот момент из тени вышла вторая фигура, раздалось предостерегающее восклицание.
Джентльмен, сидевший на стене, огляделся, воскликнул «Вот дьявол!» и поспешно полез вниз. Его товарищ стремительно удалялся, но тот, что сидел на стене, видимо, пострадал в процессе спуска, так что передвигался с трудом. Гарриет, хоть и окончила Оксфорд девять лет назад, сохранила изрядное проворство и легко нагнала нарушителя в нескольких метрах от угла Джоветт-уок. Его соучастник, убежавший уже достаточно далеко, теперь оглянулся и остановился в нерешительности.
- Каникулы палача - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Почерк убийцы - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Абсолютно не здесь [Absolutely Elsewhere] - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) - Agatha Christie - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе - Agatha Christie - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Спрячь меня - Марджери Эллингем - Классический детектив
- Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала - Глэдис Митчелл - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив