Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спокойно, Луиза, спокойно. Выходя из себя, никогда ничего не достигнешь. Вместо этого она смерила его ледяным взглядом.
— Так сколько же нам нужно экипажей?
— Почём знать. Я лишь говорю, что с двумя стражниками на экипаж — один на запятках и один внутри — вы никогда не вместите их и шестьдесят женщин в восемь наёмных повозок.
— Я сказала Саймону нанять дополнительные, — вставила Регина, — но их всё ещё не достаточно.
— Полагаю, остальных заключённых придётся-таки поместить в телеги, — Брут даже не удосужился скрыть своего ликования.
— Нам не нужны телеги, — отрезала Луиза.
— Что случилось? — спросила миссис Фрай, привлечённая суетой у ворот.
Она с другими квакерами раздавала пакеты игл, ниток, и обрезки ткани, чтобы арестантки могли шить стёганые лоскутные одеяла на продажу в Австралию, и Луизе не хотелось отвлекать её от работы. Однако эта опрятно одетая дочь банкира, женщина сорока лет, за приятными манерами которой скрывалась железная воля, часто с успехом пристыжала Брута и заставляла хорошо себя вести.
После объяснений Луизы, миссис Фрай впилась в него своим строжайшим взглядом.
— Я переговорю об этом с начальником тюрьмы, сэр.
Брут пожал плечами.
— А плевать я на это хотел. И ничего это не изменит — повозок всё ещё слишком мало.
— Мы можем использовать и мой экипаж, — вставила миссис Харрис. — Так как сегодня приехали только мы с Венецией, мы можем разместить ещё трёх женщин.
Разговор о том, кто ещё мог добровольно привлечь свои экипажи, всё ещё продолжался, когда подъехал Саймон.
— Почему впереди выстроились телеги? — спросил он, присоединившись к ним.
Луиза окинула Брута взглядом чистейшего презрения.
— Поскольку тут мистеру Триклу приспичило устроить из этих женщин публичный спектакль.
— Не я ж облажался, и не взял в расчёт охранников, — рявкнул он.
— Вы не сказали, что я должна была, — Луиза так далеко вперед выгнула подбородок, что высоко завязанный воротник её длинной мантильи [23] поцарапал ей горло. — Поэтому помогите мне, если вы…
Саймон встал между ней и стражником.
— Кажется, какое-то затруднение?
В сюртуке и панталонах из серовато-коричневой нанки [24], Саймон точно не походил на лорда, и Брут едва удостоил его взгляда.
— Слишком много женщин для наёмных экипажей.
— Тогда мы наймём больше, — сказал Саймон. — Или сделаем два рейса.
— Не-а. Времени нет. «Баклан» отправляется с приливом через два часа. Значит, вы должны взять телеги, папаша. Выбора у вас нету.
Говорить Саймону такие слова было ошибкой. Выпрямившись, он произнёс холодным, внушающим страх голосом:
— Я бы хотел поговорить с начальником тюрьмы.
— У коменданта нет времени на никудышных квакеров, — пренебрежительно сказал Брут.
— Я не квакер. Я Фоксмур. И я хочу поговорить с комендантом. Сейчас же, — сказал он, высокомерный аристократ до мозга костей.
Какой-то миг понадобился, чтобы имя произвело впечатление, но когда это произошло, ухмылка была напрочь стёрта с лица Брута.
— Ф-Фоксмур? Герцог?
— Он самый, — не теряя зрительного контакта, Саймон указал на Регину. — Та женщина — моя сестра. Мисс Норт — её золовка и мой очень хороший друг. Может, понадобится упомянуть это, когда будешь звать коменданта.
— Да, ваша светлость, — пробормотал тот, и поспешно удалился.
Как только он ушёл, Саймон обратился к дамам.
— Расскажите, как это случилось.
К тому времени, как вернулся Брут, Луиза в деталях ознакомила Саймона с общей тактикой стражника и его неприязнью к реформаторам.
Мистер Браун бежал рядом с запыхавшимся Брутом, подобно спаниелю, страстно желающему ублажить хозяина.
— Ваша светлость, кажется, вышло недоразумение…
— Да, кажется так, — произнёс Саймон в той властной манере, которой ей никогда не достичь. Он стегнул Брута взглядом, словно какого-то мизерного таракана. — Тут ваш человек сказал нам доставить восемь повозок. Теперь он говорит, что их недостаточно.
Брут смерил Саймона убийственным взглядом, но мистер Браун яростно закачал головой.
— Чистейшее недоразумение. Я тотчас же всё выясню.
— Прекрасная идея, поскольку мы с дамами должны будем теперь воспользоваться своими экипажами. Если у вас нет иного предложения?
Когда мистер Браун открыл рот, Саймон добавил:
— Такого, что не предполагает использование открытых телег.
Мистер Браун закрыл рот.
— Понятно. А у вас есть собственный экипаж, сэр? — спросил Саймон.
— Есть, — отозвался один из стражников, опередив с ответом коменданта. Луиза узнала в нём человека с хорошей репутацией, который всегда был добр к женщинам. — Держит свое ландо [25] снаружи сзади, вот так.
— Хорошо, — Саймон слегка улыбнулся коменданту. — Уверен, вы с радостью добавите к группе свой ландо, не так ли, сэр?
Только с большим усилием Луиза подавила улыбку.
Мистер Браун побледнел.
— Д… да … ваша светлость, конечно.
— Ведь иначе, возможно, мне придется упомянуть о вашем «чистейшем недоразумении» моему хорошему другу, лорд-мэру [26], и он вряд ли будет доволен.
— Я… я буду счастлив предложить свой ландо, ваша светлость.
Кивнув, Саймон повернулся к женщинам, которые спешно подбивали итог.
— Тогда сколько же ещё нам надо экипажей, дамы?
— Два, — сказал миссис Харрис, — если возьмём детей на колени.
— На следующей улице стоит несколько наёмных экипажей, — сказал услужливый стражник. — Если вы ручаетесь оплатить их, ваша светлость, я погляжу, сколько могу достать.
Саймон сунул ему несколько крон.
— Заплати этим, а остаток забери себе.
Луиза знала, что это было больше, чем зарабатывал стражник за месяц. Он, с просиявшим лицом, рассыпался в благодарностях Саймону, прежде чем унестись прочь.
С презрительным взглядом Саймон обернулся к Бруту.
— Кажется, сэр, наша проблема решена, — голос его источал сарказм. — Потому, наверно, нам следует приступить к отправке — корабль с таким нетерпением ждут нашего прибытия.
Луиза успела лишь благодарно улыбнуться Саймону, прежде чем охранники начали утомительный процесс погрузки закованных женщин и их детей в повозки.
О, как же ей сопротивляться ему, когда он делал такие чудесные вещи, например, осадил Брута из-за её арестанток? Или сообщил Маркусу, что он, в самом деле, думает жениться на ней? Она всё еще с трудом верила тому, что прошлым вечером рассказал ей брат — что Саймон даже показал ему бумаги брачного контракта.
- Запретная драгоценность - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Герцог и актриса - Адель Эшуорт - Исторические любовные романы
- Герцог и я - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Когда герцог вернется - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Наслаждения герцога - Трейси Уоррен - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Свадебный переполох - Лора Гурк - Исторические любовные романы
- Как соблазнить герцога - Кэтрин Кэски - Исторические любовные романы
- Мой милый друг - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы