Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю, ваша светлость. В таком случае позвольте изложить вам свою точку зрения по данному вопросу.
Обе женщины закивали головами, мужчины не высказали никаких возражений, и тогда Ники продолжил:
— Насколько я понимаю, мисс Ланкастер была помолвлена с неудачником без пенни в кармане, к которому питала нежные чувства, но который не мог предложить ей взамен ничего, кроме дворянского титула. Верно?
Стивен невозмутимо кивнул.
— Однако случилось несчастье. Сначала с женихом, потом с невестой. И в обоих случаях Стивен счел себя виноватым. Итак, мисс Ланкастер лишилась и жениха, и памяти. Правильно?
— Правильно, — подтвердил Стивен.
— Но, как я понял, доктор считает, что память к ней может вернуться. Да?
Стивен и это подтвердил.
— Остается вернуть жениха, — сказал Ники, — но это невозможно, он мертв. И единственное, что вы можете сделать, чтобы снять с себя вину и успокоить совесть, это найти мисс Ланкастер лучшего жениха, с достойным титулом и деньгами. — И француз поднял бокал, видимо, собираясь выпить за свою блестящую идею. — А если этот малый к тому же окажется способным к респектабельной семейной жизни, вы не только облегчите свою совесть, но и с полным основанием сможете считать, что уберегли девушку от страданий и унижений. — Николае перевел взгляд с Уитни на Стивена и спросил:
— Нравится вам мое предложение?
— Неплохо, — улыбнулся Стивен. — Ян сам об этом думал. Только реализовать вашу идею куда сложнее, чем вы это себе представляете.
— О, я уверена, что мы справимся. Надо только хорошо все продумать, — с жаром произнесла Уитни, готовая на все, только бы помочь Стивену. — Представим ее нескольким подходящим мужчинам из числа прибывших на сезон. — Уитни бросила взгляд на свекровь, ища у нее поддержки, и та засияла улыбкой, ничем не выдав мучивших ее опасений.
— Теперь остается решить еще одну-две небольшие проблемы, — сухо заметил Стивен, радуясь, что его родные готовы взяться за осуществление этого плана, казавшегося ему нереальным. — Давайте до завтра подумаем и соберемся здесь же, скажем, в час, чтобы все хорошенько обсудить, — предложил Стивен и, когда остальные согласились, добавил:
— Только помните, Шерри нельзя волноваться, поэтому следует предусмотреть все до мелочей и не расстраивать ее. Пошлю записку Хью Уайткомбу, пусть подъедет и примет участие в нашем обсуждении, его мнение как врача просто необходимо.
Когда все поднялись с намерением разойтись, Стивен перевел взгляд с матери на невестку и сказал:
— Представляю себе, как страдает сейчас Шерри после знакомства с родственниками жениха. Наверняка не может уснуть, бедняжка. — Не успел Стивен договорить, как обе женщины, мучимые угрызениями совести, направились к двери, решив во что бы то ни стало принести свои извинения мнимой невесте Стивена.
Глава 21
Стоя у окна и устремив взгляд в ночь, такую же темную и беспросветную, как и ее память, Шерри вдруг услышала тихий стук в дверь, открыла и пригласила женщин войти.
— Мы хотим попросить у вас прощения, — сказала старая герцогиня, приблизившись к Шерри. — Весьма досадное недоразумение. Ведь мы абсолютно ничего не знали: ни о вашей помолвке, ни о том, что с вами случилось, и пришлось Стивену нам все объяснять.
— Я так рада, что вы еще не уснули, — сказала невестка, виновато глядя Шерри в глаза. — Я всю ночь проворочалась бы без сна, мучаясь мыслью о том, как несправедливо мы обошлись с вами.
Девушка на секунду задумалась, как следует ответить на извинения двух герцогинь, но тут же решила отбросить всякие формальности и, чего бы это ей ни стоило, загладить неловкость.
— Не волнуйтесь ради Бога, — с подкупающей искренностью произнесла Шерри. — Сама не знаю, с чего это мне взбрело в голову скрывать нашу помолвку. Глядя на себя со стороны, я иногда думаю, что немного… эксцентрична.
— Нет, — возразила Уитни Уэстморленд с нарочито грустной улыбкой, — вы очень смелая девушка, мисс Ланкастер. — И вдруг, будто спохватившись, протянула руки к Шерри и воскликнула с лучезарной улыбкой:
— ..И добро пожаловать в нашу семью. Я… я всегда хотела иметь сестренку!
Что-то в ее наигранном порыве насторожило Шерри, и девушка чувствовала, как дрожат руки, когда протянула их своей будущей свояченице.
— Благодарю вас! — Это прозвучало так некстати, что наступило неловкое молчание, после чего Шерри, сдерживая одолевавший ее нервный смех, пришлось объяснить. — Не знаю, хотела ли я когда-нибудь в жизни иметь сестру… но если бы и хотела, то непременно такую прелестную, как вы.
— Как хорошо вы это сказали! — дрогнувшим голосом произнесла старая герцогиня, порывисто обняла Шерри и словно маленькой девочке велела ей немедленно ложиться в постель.
Когда, пообещав навестить ее на следующий день, они ушли, Шерри, буквально остолбенев, еще долго смотрела на закрывшуюся за ними дверь. Родственники ее будущего мужа так же непредсказуемы, как и он сам. То надменные и холодные, то заботливые и добрые. Шерри села на кровать и попыталась найти объяснение их непонятному поведению.
Судя по публикациям в «Пост»и «Тайме» за последнюю неделю, англичане не очень-то жалуют американцев, потешаются над ними, называют то дурно воспитанными жителями колоний, то неотесанными варварами. И уж конечно, ее высокопоставленные родственницы были просто в шоке от такого выбора лорда Уэстморленда, чем, собственно, и объясняется их поведение при знакомстве с ней. А потом, видимо, он их переубедил. Но как? Что он им сказал? Устав от бесконечных вопросов, постоянно рождавшихся в мозгу в минуты бодрствования, Шерри откинула со лба волосы и легла в постель, устремив взгляд в балдахин над кроватью.
Герцогиня Клеймор повернулась на бок, рассматривая строгие черты лица супруга при свете свечи, но мысли ее были далеко — она думала о «невесте» Стивена.
— Клейтон? — шепнула она, рассеянно водя пальцем по его руке. — Ты не спишь?
Он не разомкнул век, но его губы сложились в ленивую полуулыбку, когда она коснулась его плеча.
— А ты хочешь, чтобы я бодрствовал?
— Пожалуй, хочу.
— Когда будешь знать наверняка — скажешь, — сонно пробормотал он.
— Тебе не показалось, что Стивен вел себя как-то странно во всей этой истории с мисс Ланкастер и ее помолвкой?
Клейтон бросил на нее быстрый взгляд из-под полуопущенных век.
— А как еще может вести себя человек с женщиной, которую не знает, не любит и на которой не собирается жениться… и которая к тому же принимает его за другого?
Клейтон с такой точностью и лаконичностью охарактеризовал эту далеко не простую ситуацию, что Уитни невольно усмехнулась, какое-то время поразмышляла, а потом сказала:
- Укрощение любовью, или Уитни - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Нечто чудесное - Макнот Джудит - Исторические любовные романы
- Благословение небес - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Благословение небес - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Благословение небес (История любви леди Элизабет) - Макнот Джудит - Исторические любовные романы
- Королевство грез - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Уитни, любимая - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Твой нежный взгляд - Джудит О`Брайен - Исторические любовные романы
- Страсть куртизанки - Моника Бернс - Исторические любовные романы
- Мой нежный граф - Адель Эшворт - Исторические любовные романы