Рейтинговые книги
Читем онлайн Золушки из трактира на площади - Лесса Каури

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 76

Бруни сквозь толпу гостей пробралась к Пипу, украдкой вытирающему глаза, и взяла его за руку.

– Пиппо, ты счастлив?

– Жалею, что Аглая не видит! – сморгнув, пояснил он. – Знаешь, Ванилька – вылитая она! Даже несмотря на чудовищное платье!

– Ничего ты, папа, не понимаешь в платьях! – обняла его с другой стороны Персиана. – Это же шедевра портновского искусства! И Ванилька в нем дивно хороша! Если все ее платья будут такой веселенькой расцветки, – она хихикнула, – ребеночек родится потомственным шутом!

– Ну, вот еще глупости! – возмутился Пип, забыв про слезы. – Поваром он будет потомственным! Может даже… – он зажмурился на миг, представив будущее, – королевским!

Сквозь толпу пробился и Томазо, встал рядом.

– Ну что, отец новобрачной, далее действуем по плану: празднество, танцы, ужин и свадебная ладья?

Пип повел носом. Несмотря на то, что квартал находился довольно далеко от Мастеровых, в воздухе подозрительно пахло печевом и жареным мясом.

– Все идет по плану! – заявил он. – Сейчас засунем их в экипаж и поедем!

«Засовывали» молодых в экипаж еще около двух часов. Сначала они принимали поздравления, потом устроили прямо на площади стихийные танцы, в которых приняли участие все любопытствующие, а также нищие, шлюхи и воры. После танцев разнимали драку в толпе и дружно мирили подравшихся под шутки-прибаутки Дрюни, благодаря которым причина ссоры и нескольких порванных камзолов и рубах была благополучно забыта. Затем молодых, по традиции, обсыпали монетами, пшеном и ячменем. Некоторые особо умные пытались кидать виноградные гроздья и помидоры, но были быстро скручены веселящимися от души соседями и закатаны под телеги.

Все это время Бруни пыталась ускользнуть от добивавшегося ее внимания блондина и, в конце концов, так устала, что сама не заметила, как оказалась в седле впереди него.

– Ты совсем измучена, малышка, так отдохни! – прошептал он, касаясь губами ее волос. – Кстати, не знаешь, куда мы направляемся?

– В наш квартал, – вяло отвечала Матушка, мечтая только об одном – оказаться в тишине и спокойствии собственной спальни, – там будет праздник!

– В квартал Мастеровых? – изумился незнакомец. – Дрюня говорил, что мы поедем в «Трюм»!

Заведение со скромным названием «Трюм» было одним из самых знаменитых рыбных ресторанов Вишенрога. Держал его бывший пират, а ныне вполне себе герцог Троян Рю Вилль, старый друг Редьярда и декан Морского университета.

Бруни пожала плечами.

– Но надо же сообщить ему! – воскликнул незнакомец.

Матушка подняла на него умоляющие глаза:

– Прошу вас, молчите! Это сюрприз, о котором молодые не знают! Весь квартал готовит праздник в их честь, сейчас на улицы выставляют столы с угощением! А вечером на площади Мастеровых разожгут костры и будут танцы и прыжки через огонь!

Блондин с мгновение смотрел на нее, а потом вдруг зарылся лицом в ее волосы и глухо прошептал:

– Ты пахнешь чем-то вкусным… так бы и съел тебя, подружка невесты! Будь моей партнершей сегодня? Я ангажирую тебя на все танцы!

Упершись ладонями ему в грудь, Матушка укоризненно покачала головой.

– Господин мой, я даже не знаю вашего имени!

– Меня зовут… Аркей! – с едва уловимой паузой представился он. – Можно звать Арком. Все так зовут! Посиди тихо!

Сказав это, он соскочил с лошади легко и с таким позерством, будто был цирковым артистом, а не благородным господином. Метнулся в толпу и вскоре вернулся с огромным букетом астр. Преподнес его покрасневшей Бруни и вновь взлетел в седло позади нее, крепко обняв за талию. Спросил, властно усмехнувшись:

– Так скажи, что согласна!

От жара его крепкого тела, от вязкого, будто патока, аромата астр и от голоса, привыкшего подчинять, Матушка совсем разомлела и кивнула согласно, в глубине души страшась содеянного.

Кажется, она задремала, положив голову на грудь спутника, потому что, когда открыла глаза, мимо проплывали знакомые стены добротных каменных домов. Герани квартала Мастеровых – белые, розовые, алые и бордовые, обильно усыпавшие подоконники, дружески махали листьями-ладонями, приветствуя свадебную кавалькаду. Столы расположили вдоль улиц, яства на них расставляли перекрестно, от домов одной стороны – домам другой. Таким образом все могли испробовать соседскую стряпню.

Дрюня, за поцелуями пропустивший большую часть пути и вовсе не ожидавший оказаться в этой части города, изумленно вертел головой, ловил букеты, летевшие от привлекательных горожанок, рассылал воздушные поцелуи, не забывая время от времени ощупывать молодую жену, чтобы убедиться в ее присутствии. Вид оба имели слегка ошарашенный.

Трактир «У Матушки Бруни» был закрыт, но… им стала вся площадь. Жители ближайших домов вынесли на улицу столы, стулья, скамьи, перевернутые бочонки в качестве табуретов. На мостовой то тут, то там были сложены костры, над многими из которых уже исходили душистым соком бараньи и свиные туши. Деловитый и веселый переклич местных хозяек и явившихся в полном составе прачек иногда перекрывали залихватские выкрики мастеровых, выкатывающих бочонки с пивом и вином из подвалов домов или разгружающих телеги со съестным.

Ванилла, осознав, какой масштаб приобретает ее свадьба, вновь принялась рыдать и так увлеклась, что не заметила, как Дрюня выскочил из экипажа и направился за Пипом к его дому. По старинному обычаю, молодой муж встречал супругу на пороге дома тестя.

Когда шут подошел к двери, оттуда, будто часовые, выступили сестры Гретель в одинаковых синих платьях. Ровенна держала в руках поднос с кубком и кувшином вина.

Экипаж остановился около дома. Местная ребятня, истомившаяся ожиданием, окружила его, обсыпала Ваниллу пшеном и принялась украдкой выдергивать морковки из цветов. Андроний Рю Дюмемнон встретил молодую жену и подвел к тестю. А затем принялся с кубком и кувшином обходить гостей. Конечно, вина на всех собравшихся не хватило, поэтому, сделав круг, Дрюня вернулся, чтобы вновь наполнить кубок. Отпив сам, передал его новобрачной. Опорожнив кубок, Ванилла прищурилась, будто охотник, увидевший дичь, и метнула его в толпу, явно целясь в Брунгильду. Матушка не успела даже охнуть от испуга – Аркей закрыл ее широкой грудью, отскочив от которой, кубок упал прямиком в протянутые руки… Клозильды Мипидо! Глава Гильдии прачек в небесно-голубом платье и белом трогательно-кружевном передничке издала торжествующий рев и воздела трофей к небесам.

Аркей обернулся к Бруни и, обняв ее за плечи, заставил посмотреть ему в глаза.

– Испугалась?

Матушка качнула головой. Она выпила всего лишь пару глотков поднесенного Дрюней вина, но, то ли сказывалась бессонная ночь перед свадьбой подруги, то ли утомление от самой церемонии, «штормило» – как говаривал Эдгар Мореход – ее знатно. Лица сливались в одно, мостовая под ногами покачивалась похлеще корабельной палубы и единственной надежной пристанью казался блондин, стоявший на ногах твердо и уверенно. И вот этого ощущения Бруни страшилась до дрожи в коленках. Что-то происходило против ее воли, хотя Матушка уже давно сама отвечала за свою жизнь и перед собой, и перед Богиней.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Золушки из трактира на площади - Лесса Каури бесплатно.
Похожие на Золушки из трактира на площади - Лесса Каури книги

Оставить комментарий