Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас въедем в туннель, – сказал Эммануэль. – А их как раз лучше всего рассматривать при электрическом свете… Пощупай, Джонни! Настоящая бумага, даже банкиры не отличат…
С грохотом состав врезался в черноту туннеля. Эммануэль встал спиной к двери с купюрой в руках.
– В ней только один недостаток – водяной знак. Видишь, выдаю все тайны! Вот, посмотри.
Он поднял руки вверх и прижал бумажку к абажуру одной из ламп. Чтобы увидеть, Джонни пришлось встать у него за спиной и посмотреть ему через плечо. Поезд мчался через узкий туннель с почти оглушительным шумом.
– Посмотри на «F», – прокричал Эммануэль. – Видишь?.. В слове «Five»[34]. Она напечатана чуть светлее остальных букв.
Когда Джонни наклонился, чтобы рассмотреть получше, старик ударил его локтем, и в этот удар он вложил всю свою силу, весь вес своего тела. Застигнутый врасплох, Джон Грей отлетел к двери, почувствовал, что она поддается и попытался восстановить равновесие, но удар был слишком хорошо выверен. Дверь под его весом распахнулась, и он выпал в черную пустоту. Каким-то чудом ему удалось ухватиться за край окна. Несколько секунд он провисел на одной руке, раскачиваясь вместе с хлопающей дверью, а потом на его пальцы обрушился стиснутый кулак Лега. Джонни Грей сорвался и полетел вниз…
Глава VIII
Упав на песочную насыпь, он перекувыркнулся через голову и врезался в стену. Удар был такой силы, что его отшвырнуло обратно к поезду, и, если бы не застрявшая в какой-то нише рука, он непременно угодил бы под колеса. Руку ему чуть не вырвало, зато это спасло его от верной гибели. Джонни съехал по стене вниз, прикрывая лицо от мелких камешков, которые пулями летели в него, изрывая в клочья рукава…
Он остался жив. Поезд, выехав из туннеля, скрылся вдали. Джонни видел, как погасли его хвостовые фонари. Осторожно он пошевелил сначала одной ногой, затем второй, потом откатился к стене, лег на спину и замер. Сердце билось так, что, казалось, было готово разорвать грудь. Только сейчас шок, вызванный падением, начал отступать, и он почувствовал боль. Шок… Иногда люди умирают от шока. Сердце забилось еще быстрее. Он почувствовал ужасную тошноту и вдруг понял, что весь дрожит.
Сейчас правильнее всего было бы впрыснуть в вену раствор гуммиарабика (как ни странно, в голове у него было ясно). Джонни вспомнил, как в Дартмуре о таких случаях ему рассказывал тюремный лекарь.
Однако здесь взять гуммиарабик было негде… Через десять минут он приподнялся, оперся на локоть и с трудом сел. Перед глазами у него плыло, но голова не болела. Руки… Он осторожно ощупал их. Обе руки были все в ранах, но кости целы.
Дорожный рабочий, стоявший у выхода из туннеля, едва не лишился чувств от изумления, когда из темноты, прихрамывая, вышел грязный молодой человек в изодранной одежде.
– Я выпал из поезда, – сказал Джонни. – Не знаете, где тут можно взять такси?
Рабочий шел домой после смены, поэтому вызвался проводить его до нужного места. Джонни нетвердой походкой поднялся по склону железнодорожной насыпи и вместе со сгорающим от любопытства рабочим перешел через поле к дороге. Там на его счастье им повстречался едущий домой любитель скачек, возвращавшийся с Гатуикского ипподрома.
Сначала водитель с подозрением осмотрел израненного человека в изодранной одежде, который остановил его, но потом открыл дверь.
– Садитесь, – сказал он.
Но прежде чем сесть в машину, Джонни повернулся к железнодорожному рабочему.
– Вот вам пять фунтов, – негромко произнес он. – Два за помощь и три за то, чтобы вы держали язык за зубами. Я не хочу, чтобы об этом кто-нибудь узнал, понимаете? Дело в том, что я, похоже, хватил лишнего…
Джонни явно угадал с объяснением, потому что рабочий понимающе кивнул и сочувственно произнес:
– Выпили, значит? С кем не бывает! Можете на меня положиться…
Благодетель, который вез Джонни в Лондон, оказался неразговорчивым. Помимо высказанного вслух сожаления о том, что с ним не случилось чего-нибудь неожиданного до того, как он отправился на скачки, и своей полной уверенности в том, что все жокеи – продажные жулики, а результаты гонок все равно всегда подстраиваются заранее, он почти не тревожил разговорами своего пассажира, и пассажир был этому только рад.
У первой же стоянки такси, уже в Саттоне[35], они застряли в дорожном заторе, и Джонни решил выйти.
– Если хотите, я отвезу вас домой, – предложил мрачный добродей.
Джонни вежливо отказался.
– Моя фамилия Лоуфорд, – сказал водитель в неожиданном приступе откровенности. – Мне кажется, я вас уже где-то видел. Мы не могли встречаться на скачках?
– Сто лет там не был, – ответил Джонни.
– Вы ужасно похожи на одного парня, с которым я однажды встречался… вернее, меня с ним познакомили… Кажется, его звали Гей или Грей… Тот еще жулик. Его посадили.
– Спасибо за комплимент, – сказал Джонни. – Это был я! – И доселе молчаливый мистер Лоуфорд рассыпался в многословных извинениях.
Приключения молодого человека завершились поездкой на такси, которое он взял в Саттоне и на котором добрался до Куинс-гейт поздно вечером. Открывший дверь Паркер не стал ничего спрашивать.
– Я приготовил для вас новый костюм, сэр, – сказал он, заглянув чуть позже в кабинет, и это было единственное произнесенное им упоминание о жалком виде хозяина.
Лежа в горячей ванне, отогревая закоченевшие конечности, Джонни осмотрел свои раны. Все они были неглубокими и неопасными, но следовало признать, что сегодня он был на волосок от гибели и до сих пор еще не отделался от потрясения. Эммануэль хотел его убить. Но это как раз не удивило Джонни. Для людей такого склада, как Лег, это обычный способ решать свои проблемы. В Дартмуре он на таких насмотрелся. Они убивают спокойно. При этом их не охватывает безудержная ярость и они не впадают в безысходное отчаяние. Однажды он видел, как один из заключенных долго и придирчиво выбирал камень побольше и поострее, как выяснилось, для того чтобы сбросить его на голову человеку, работавшему в карьере внизу. К счастью, оказалось, что за его приготовлениями следил надзиратель, чей крик и спас намеченную жертву от смерти. У нападавшего было лишь одно объяснение своего поступка: человек, которого он хотел отправить на тот свет, чем-то оскорбил его.
В сердце у таких людей живет жестокий, безжалостный зверь. Джонни часто представлял его себе в виде жуткого создания с белесыми, лишенными век глазами и ровным разрезом рта. Он видел, как это существо смотрело на него с сотен искаженных лиц, он слышал его голос, видел, как его ненависть проявляется в поступках, о которых он не мог вспоминать без содрогания. Зверь этот прогрыз дыру и в его собственной душе.
Когда он вышел из ванной, его уже ждал массажист, вызванный заранее Паркером, и следующие полчаса Джонни пролежал, постанывая от приятной боли под умелыми руками целителя.
В вечерней газете, которую принес ему дворецкий, происшествие с его участием не упоминалось ни словом – Эммануэль вряд ли стал бы сообщать о «несчастном случае» даже для собственной безопасности, хотя старик вполне мог сочинить что-нибудь правдоподобное, чтобы объяснить случившееся и отвести от себя подозрение. Джонни сам придумал несколько таких «объяснений».
Освободившись из рук массажиста, Джонни надел халат и сел отдохнуть.
– Никто не приходил? – спросил он слугу.
– Приходил, сэр. Какой-то мистер Ридер.
Джонни нахмурился.
– Мистер Ридер? – переспросил он. – Что ему было нужно?
– Не знаю, сэр. Он просто спросил вас. Средних лет мужчина с печальным лицом, – принялся рассказывать Паркер. – Я сказал ему, что вас нет дома и, если что-то нужно, я передам вам, но он не стал ничего передавать.
Джонни ничего не сказал. По какой-то неведомой причине появление в его доме загадочного мистера Ридера взволновало его больше, чем воспоминания о пережитых за сегодняшний день опасностях, и даже больше, чем замужество Марни Кейн.
Глава IX
Пока ехали в Лондон, Марни едва ли обмолвилась хоть словом. Она забилась в угол лимузина и чувствовала себя так, словно расстояние, отделяющее ее от мужчины, за которого она только что вышла замуж, с каждой секундой становится все более неизмеримым. Раз или два она украдкой посмотрела на него, но он был до того погружен в свои мысли, что даже не заметил этого. И, судя по выражению, которое не сходило с его лица, мысли эти были не из приятных. Почти всю дорогу он грыз ногти и хмурил брови так, что между ними пролегла глубокая вертикальная складка.
Только когда тяжелая машина прогрохотала по одному из речных мостов, напряжение несколько спало. Он повернул голову и холодно посмотрел на девушку.
– Завтра мы едем за границу.
– Я думала, мы останемся в городе на неделю, Джефф, – сказала она чуть взволнованно. – Я сказала отцу…
- Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По - Классический детектив
- Красным по белому - Артур Дойл - Классический детектив
- Мое преступление - Гилберт Кийт Честертон - Классический детектив
- Три орудия смерти - английский и русский параллельные тексты - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Шиллинг на свечи. Исчезновение - Джозефина Тэй - Классический детектив
- Волшебная сказка отца Брауна - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Последний плакальщик - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Преданный предатель - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Честный шарлатан - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Воскресение отца Брауна - Гилберт Честертон - Классический детектив