Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полицейский в крузере действительно наблюдал, но только мимоходом. Он бросил взгляд на окно, потом переключился на радио. Шла четвертая игра Серии дивизионов Американской лиги, «Сокс» уже выиграли две игры, а «Янкис» – одну; Баки Дент собирался сделать первую подачу. Толпа в Нью-Йорке ревела; полицейский в Бостоне взглянул на часы. Если парни сегодня вырвут себе победу, город сойдет с ума и ему придется торчать на холоде до трех ночи, выписывая штрафы за нарушение общественного порядка, но это, по крайней мере, не так скучно, чем сидеть на самой шикарной улице города и наблюдать, как ничего не происходит, делая услугу какому-то полицейскому из другого штата.
В доме зажужжал телефон Адриенн: в ресторане было людно и доставка задерживалась, но заказ должен прибыть в течение сорока минут. В любой другой вечер Адриенн бы устроила истерику из-за ожидания, но в тот момент это показалось знаком от Вселенной, мягким напоминанием, что ей нельзя терять время впустую. Она глубоко вдохнула. Все будет в порядке, подумала она. Она знала сейчас как никогда, что решительно настроенная женщина могла кучу всего успеть за сорок минут. Она пробралась по дому тихими шагами в сторону темного дверного проема. Вошла в комнату, включила свет и встала на колени возле сейфа. Клавиатура светилась зеленым, приглашая ввести код. Она не колебалась.
Дверца распахнулась, и ее брови взлетели вверх. Как и уголки ее губ.
– Что ж, – тихо сказала она, позволив растянутому говору дебютанток просочиться в ее голос. – Вы только посмотрите.
Глава 18
ГОРОД22:30
Берд отмечал свое продвижение на юг по радиотрансляции игры «Ред Сокс» – рев толпы на стадионе «Янкис» растворялся в помехах, когда он проезжал между округами и штатами. Даже если бы GPS не сказал ему, что он близко, он бы понял это по звуку голоса Джо Кастильоне, все отчетливее доносящемуся по WEEI[5] по мере приближения к городу. Был конец седьмого иннинга, «Ред Сокс» опережали на три рана, когда он выехал на тихую улицу в Бикон-Хилл, где жили Итан и Адриенн Ричардс. Бостонская полицейская машина стояла под деревом со стороны одиннадцатого дома, и Берд тихо выругался; если Ричардсы дома и хоть немного внимательны, они заметили, что за ними наблюдают. Он припарковался в нескольких местах перед голубой с белым машиной и пошел назад постучать в окно полицейскому, держа значок в руке. Стекло опустилось в момент, когда прозвучал треск биты: в двух сотнях миль от них Сандеру Богартсу удался граунд-аут, пресекший раннера, который мог бы поднять преимущество Бостона до четырех ранов.
– Добрый вечер, – сказал Берд.
Мужчина протянул из машины правую руку:
– Мюррей.
– Иэн Берд. Спасибо, что покараулили.
– Конечно. – Мюррей взглянул на часы. – Вы быстро приехали.
– Там что-нибудь происходит? – сказал Берд.
– Тихо. Женщина еще не спит, я видел, как она ходила мимо окна.
– Еще кто-то есть?
– Вроде шестифутового хромого парня из Мэна с бородой и ружьем? – сказал Мюррей, улыбнувшись. – Нет, вашего подозреваемого не видно. Несколько людей прошли мимо с собаками. Женщине пару часов назад привезли доставку. Похоже, японская.
– Еда или доставка? – спросил Берд, и Мюррей снова улыбнулся.
– И то, и другое. Ужин на одного, судя по размеру пакета. Эти богатые цыпочки едят, как чертовы птицы, – сказал он с акцентом, коверкавшим слова. Берд подавил смешок.
– Понял, спасибо. Что-нибудь еще?
– Я объехал квартал, когда только добрался сюда, проверил дом сзади. Ничего необычного. Знаете, как все устроено в этих кварталах? Позади ряда домов есть аллея. У семнадцатого там небольшая площадка, где они ставят машины. Я слышал, вы ищете «Мерседес»?
– GLE, – кивнул Берд.
– Абсурдная гребаная тачка, – сказал он, и Берд снова улыбнулся из-за акцента. – Некоторые жители пользуются гаражом дальше по улице, но там за домом стоит «Лексус» и рядом пустое место. Там, наверное, и стоял ваш «Мерседес». Нет никаких признаков взлома, ничего. И мужа не видно. – Мюррей скривился, отчего Берд задумался, были ли у него свои причины недолюбливать Итана Ричардса.
– Хорошо, – сказал Берд. – Спасибо, Мюррей.
– Не за что, – кивнул Мюррей. Он завел машину, но потом замер, втянул губы. – Вы сказали «хорошо». Разве вы здесь не из-за ее мужа?
– Я здесь из-за ее любовника, – ухмыльнулся Берд. Мюррей довольно хохотнул.
– Ничего себе, – сказал он. – Ладно, вы уверены, что мне не нужно остаться?
– Да, все в порядке.
Мюррей кивнул и указал на радио.
– Тогда я попытаюсь добраться до телевизора вовремя, чтобы взглянуть, как судья разрыдается, словно маленькая девчонка, когда «Сокс» вырвут победу, – сказал он со смехом.
Берд улыбнулся, отсалютовал бостонскому полицейскому и проводил его взглядом, пока тот не исчез за углом. В кронах деревьев шелестел ветер; несколько сухих листьев проехались по тротуару и дороге, гонясь друг за другом мимо респектабельных домов с обвивающим углы плющом, каменными ступеньками и хризантемами в кашпо, скрывающих тонкую проводку дорогих охранных систем. Берд направился на другую сторону улицы, взглянул на освещенные окна семнадцатого дома, и у него перехватило дыхание. В окне темным силуэтом стояла Адриенн Ричардс, наблюдая за ним сверху.
Берд все еще раздумывал, не помахать ли ей, когда она отвернулась. На мгновение его охватило чувство, что она ждала его; ему даже показалось, что она откроет дверь до того, как он постучит. Но в окнах больше не было никакого движения, не было щелчка задвижки, отодвигаемой при его появлении. Он взошел по каменным ступенькам дома под номером семнадцать и позвонил.
Примерно когда он пересекал границу между штатом Мэн и Нью-Гэмпширом, вскоре после его разговора с Джонатаном Херли и осознанием происхождения фотографий в альбоме Лиззи Уэллетт под названием «Мечты», у Берда возникла огромная и резкая неприязнь к Адриенн Ричардс. К тому времени, как он оказался у ее двери, он решил, что она не лучше, если не хуже, своего подлого муженька-мошенника, и что она заслуживает, чтобы ее как можно сильнее протащили по углям за ее связь с Дуэйном Кливсом, поэтому он опешил, когда начал извиняться, как только дверь открылась.
– Адриенн Ричардс? – сказал он. Она кивнула, глядя на него округленными глазами сквозь щель в двери. – Мне жаль беспокоить вас так поздно. Я детектив Берд, работаю с полицией штата Мэн.
Дверь открылась шире, когда он показал ей свое удостоверение, и пока Адриенн смотрела на значок, он смотрел на нее. В жизни она была красивой, но не такой, как он ожидал. Она не была похожа на ту надувающую губы, позирующую, жаждущую внимания богатую суку, которую он видел на фотографиях и о которой читал в новостях; без фильтров и в реальности Адриенн Ричардс казалась призрачной и ранимой, с мягкими очертаниями губ и поразительно бледными голубыми глазами, округлившимися, когда они встретились с его взглядом.
– Вы сказали, полиция штата? – Она пожевала губу. – А что такое?
– У
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Принцип перевоплощения - Ольга Володарская - Детектив
- Одна из нас мертва - Дженива Роуз - Детектив / Триллер
- Пробуждение Рафаэля - Лесли Форбс - Триллер
- Рыба, кровь, кости - Лесли Форбс - Триллер
- Она уже мертва - Виктория Платова - Детектив
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Ностальгия по крови - Дарио Корренти - Триллер
- Поющие кости. Тайны Д’Эрбле (сборник) - Ричард Фримен - Детектив
- Плачущий ангел Шагала - Ольга Тарасевич - Детектив