Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня достаточно опыта, чтобы некоторых людей видеть насквозь! — огрызнулась она и, сложив руки на груди, вздернула подбородок, продолжая демонстрировать, как была обижена.
Повисло напряженное молчание. Чтобы хоть немного разрядить обстановку, Изабель обратилась к Даймонду:
— Так в какой роли вы перед нами предстанете на балу?
Если ещё мгновение назад Беатрис сидела с неприступным видом, то услышав вопрос, тут же оживилась.
— Да, да, скажи, какой костюм ты для себя выбрал?
Даймонд заговорщицки улыбнулся.
— Разве вы не хотите, чтобы это был сюрприз? Ведь именно для этого и устраиваются подобные увеселения. Ведь так интересно пытаться разгадать, кто скрывается под той или иной маской.
— Ну Даймонд! Ну пожалуйста, скажи нам? — сложив перед собой ладони, умоляюще смотрела Беатрис.
Вместо того, чтобы ответить ей, он бросил на Изабель лукавый взгляд.
— Может мисс Далкейт попробует догадаться?
Тут же лицо Беатрис исказила гримаса недовольства. Она не понимала, почему этот вопрос он задавал родственнице, а не ей?
— Только не говорите что пирата?! — воскликнула Изабель.
Расплывшись в широкой улыбке, он поаплодировал ей.
— Браво, мисс Далкейт!
— Но как она догадалась?! — не могла понять Беатрис. И тут её обожгло огнем ревности! Значит за ее спиной они уже обсуждали его костюм! Почему?! Почему он обсудил это не с ней?!
— Если бы ты обратился ко мне за советом, я бы выбрала для тебя костюм рыцаря! — гордо сообщила она.
— Изабель считает, что роль пирата мне больше подходит.
Беатрис презрительно фыркнула.
— Она слишком плохо тебя знает. В отличии от меня, мисс Далкейт не имеет ни малейшего представления о твоей натуре. Ты не можешь быть никем иным, кроме как рыцарем!
Даймонд многозначительно покосился на Изабель, отчего она закатила глаза и покачала головой.
— А вы что для себя выбрали? — обратился он к дамам.
— Я буду Галатеей, — похвасталась Беатрис.
— А вы, Изабель?
— По-моему самая подходящая для меня роль — это роль Коломбины. Она хоть добрая и порядочная, но ей всю жизнь приходится скрывать свое истинное лицо и жить под маской весёлости и сумасбродства.
Даймонд сразу уловил скрытый намек в ее словах.
— Зато благодаря ей все вокруг радуются жизни и веселятся. А это достойная роль!
— Только самой Коломбине такая роль в тягость.
— Но ведь это всего на один вечер?! Что здесь такого сложного?! — не понимая сути разговора, недоумевала Беатрис.
— Конечно ничего, — вздохнула Изабель. — Это всего лишь роль.
Не желая, чтобы Даймонд и дальше продолжал разговор с мисс Далкейт, Беатрис начала рассказывать, как выбирала ткань для своего платья, как спорила с матерью о его цвете, сколько метров лент пришлось заказать. И хотя ее целью было насолить мисс Далкейт, Изабель же, в свою очередь, обрадовалась возможности до конца пути оставаться молчаливым слушателем.
Глава 26
Как главная зачинщица празднества, Аврора взяла на себя все приготовления к балу-маскараду. Все сошлись на том, что месяца будет достаточно, чтобы успеть разослать приглашения, а гостям сшить себе костюмы. Изабель приняла активное участие в подготовке к празднику, и особенно в том, кого следовало позвать. Она безжалостно вычеркнула из списка составленного леди Труа всех, кто жил севернее столицы, а так же тех, кто казались ей знакомы или кто мог знать ее родителей. Не раз Изабель приходилось проявлять находчивость, чтобы правдоподобно объяснять причину, почему не стоило приглашать некоторые семейства.
— Но почему ты вычеркнула Мэтьюз? — в очередной раз недоумевала Аврора. — Это ведь очень благородное семейство.
— Нисколько не сомневаюсь, — с важным видом произнесла Изабель, — но среди приглашенных и так достаточно девушек на выданье. А в семействе Мэтьюз их целых пять. Сейчас лучше сосредоточиться на тех семьях, где есть холостые джентльмены. Так ни одна из приглашенных мисс не попадет в конфуз, оставшись на весь вечер без партнёра.
— Тогда нужно пригласить Батлеров, у них целых семь сыновей!
— О! Это очень подходящее семейство!
Изабель с Авророй переглянулись, а затем громко рассмеялись. Они вычеркнули одну фамилию и вместо нее вписали другую.
Вскоре был составлен полный список гостей. Даймонд тоже заглянул в него и внёс небольшие изменения.
Утром все собрались за столом. Ещё вчера мужчины запланировали съездить на охоту, но когда взглянули на небо и налитые свинцом тучи, передумали. Скакать по дождю на коне не было никакого желания, да и какое животное можно было разглядеть, если дождь начнет залеплять глаза? Но чтобы хоть частично удовлетворить свое желание пустить в ход оружие, решили во дворе устроить стрельбу по мишеням. Особенно сильно Ричарду хотелось опробовать новые пистолеты, привезенные ему другом в подарок. Ещё вчера он собственноручно начистил их.
Озвучив женской половине свои планы на утро, Даймонд поинтересовался, чем в это время займутся они и не будут ли скучать без них.
— Мы с Изабель собираемся заполнить пригласительные на бал, — деловым тоном сообщила Аврора, — так что можете спокойно наслаждаться вашим любимым делом. Всё равно раньше обеда мы не освободимся.
Одарив жену благодарным взглядом, Ричард взял ее руку и поцеловал. Было заметно, насколько ему нравилось ее понимание его слабостей относительно оружия.
Наблюдая за тем, с какой нежностью Аврора с Ричардом относились друг к другу, Изабель по хорошему завидовала им. Они были воплощением счастливой семьи, и не смотря на года, сумели сохранить нежные и трепетные отношения. Ей отчаянно хотелось когда-нибудь испытать подобные чувства. Неосознанно она посмотрела на Даймонда и представила, какой могла быть её жизнь, если бы они поженились и не один год прожили вместе. Вдруг осознав, что такие мысли не доведут её до добра, отвела взгляд и уставилась в свою тарелку. Ей нельзя, нельзя думать о нем!
Закончив завтрак, мужчины поднялись со своих мест и отправились на улицу. Слуги уже позаботились о мишенях для них. Следом за ними ушла и Беатрис, перед этим заявив, что заполнение пригласительных навевает на неё ужасную тоску. Никто не стал возражать против ее желания составить компанию отцу и Даймонду.
Вскоре Изабель с Авророй устроились в гостиной и, разложив перед собой всё необходимое, склонили головы над круглым столом и принялись выводить аккуратные буквы на белых конвертах. С улицы доносились звуки стрельбы.
Ричард с гордостью держал свой новенький пистолет и целился в красную точку. Рядом с ним стоял слуга и после каждого выстрела по новому заряжал оружие. Даймонд находился тут же и выпускал одну пулю за другой.
Беатрис пришлось встать позади стрелков и быть простым наблюдателем. Ей не нравилось, что Даймонд был занят
- Аврора - Кэтрин Этвуд - Исторические любовные романы
- Пленница Риверсайса (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- Безумная погоня - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- В доме Шиллинга (дореволюционная орфография) - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Королевство теней - Барбара Эрскин - Исторические любовные романы
- Грешники и святые - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Лучшие друзья - Евгений Александрович Ткачёв - Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Эротика
- Цветущий сад - Маргарет Пембертон - Исторические любовные романы
- Прикосновение греха - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Фиалки на снегу - Патриция Грассо - Исторические любовные романы