Рейтинговые книги
Читем онлайн Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 49

Спустя какое-то время я приотстал и пошел рядом с Алисой. Мы не разговаривали с тех самых пор, как повздорили в пещере отшельника.

– Как ты, Алиса? – спросил я.

– Лучше не бывает, – ответила она сухо.

– Извини за спор в пещере.

– Все нормально, Том. Я знаю, что ты хотел сделать как лучше.

– Значит, мы друзья?

– Конечно.

Несколько минут мы шли в молчании.

– Том, у меня есть план, как не подпустить к нам Врага.

Я строго посмотрел на нее:

– Надеюсь, он не требует никакой черной магии?

Она не ответила, а вместо этого спросила:

– Так ты хочешь выслушать меня или нет?

– Давай рассказывай.

– Знаешь, что такое ведьмина бутылка?

– Слышал про такое, но не уверен, что это правда. Мастер Грегори в них не верит. Ведьмина бутылка используется для защиты от колдовства, но учитель полагает, что все это суеверия и предрассудки.

– Да что ты слушаешь старого Грегори! – сказала Алиса презрительно. – Все работает, надо только следовать правилам. Костлявая Лиззи про это знает. Если какая-то ведьма использует против тебя черную магию, то такое колдовство можно остановить. Для этого надо сначала раздобыть немного мочи этой ведьмы. Это самое трудное. Потом бросаешь в бутылочку с этой мочой гнутые булавки, острые камешки, железные гвозди, закупориваешь ее и хорошенько взбалтываешь. После этого оставляешь бутылку на солнце на три дня. А в ночь ближайшего полнолуния закапываешь ее под кучей лошадиного навоза или под коровьей лепешкой. Вот и все. И после этого, каждый раз когда ведьма идет в туалет, она мучается от страшной боли. Это как будто пи́сать раскаленными булавками. Тебе остается только дать ей знать о ведьминой бутылке. Глазом не успеешь моргнуть, как она тут же снимет с тебя все свои чары. Ты откапываешь бутылку, но не выбрасываешь ее, а хранишь на всякий случай – вдруг опять пригодится.

– Значит, вот так ты собираешься остановить дьявола, Алиса? – издевательски засмеялся я. – Возьмешь его мочу и гнутые булавки? Здорово!

– Мы уже давно знаем друг друга, Том. Думаю, ты убедился, что я неглупа. И твоя мама тоже. Тебе должно быть стыдно за этот смех. Это нехорошо. Когда мы познакомились, ты был другим – милым и добрым. Тогда ты так не смеялся надо мной, что бы я ни говорила. Пожалуйста, не меняйся, Том. Тебе, конечно, надо стать жестче, но в другом. Я твой друг. И ты не должен обижать меня, даже если очень напуган.

От этих слов у меня в горле образовался комок и глаза наполнились слезами.

– Прости меня, Алиса, – выдавил я наконец. – Я не хотел тебя обидеть. Ты права, я напуган, но это не значит, что я должен изливать свой страх на тебя.

– Ладно, Том, забудь. Но ты не дал мне закончить. Я хочу использовать нечто похожее, но не мочу, а кровь. Конечно, его кровь нам ни за что не раздобыть, но мы можем использовать кровь его дочери, Морвены. Ее кровь тоже подойдет! Как только мы ее раздобудем, я сделаю все остальное.

Она достала из кармана пальто маленький плоский глиняный пузырек с пробкой и поднесла его к моим глазам.

– Его называют «кровавый пузырек», – сказала она. – Надо налить туда немного крови Морвены и смешать ее с твоей. И тогда дьявол не сможет к тебе подступиться, я уверена. Крови надо совсем немного, хватит и нескольких капель.

– Но ведь это черная магия, Алиса. Если Ведьмак узнает, он тебя прогонит навсегда или даже посадит в яму. Подумай о себе, о своей собственной душе. Если ты будешь такой неосторожной, дьявол заберет тебя к себе!

Я не успел договорить – Ведьмак, махнув рукой, позвал меня к себе. Я побежал вперед, оставив Алису позади. Мы продолжали двигаться по тропе, пролегающей у самого берега озера, и Ведьмак с беспокойством поглядывал на воду. Несомненно, он каждый миг ожидал атаки Морвены или других водяных ведьм. Я же полагался на то, что Алиса и Стрела вовремя предупредят нас об опасности.

Может статься, Морвена следит за нами с того самого момента, как мы покинули мельницу, и ждет удобного случая, чтобы напасть. Берега озера покрыты густыми лесами, так что она вполне могла идти за нами среди деревьев или даже следить из-под воды. Погода стояла ясная и солнечная, и видимость была отличная. Я не чувствовал никакой опасности. Но с наступлением ночи все изменится.

А может, я ошибался – ведь опасность таилась здесь повсюду. Вот и Ведьмак вдруг остановился и показал на дерево справа от нас, не более чем в пятидесяти шагах от озера.

Мое сердце сжалось от страха, когда я увидел отметку на стволе…

– Похоже, след свежий, – заметил учитель. – Теперь у нас еще на одного врага больше.

Это была метка Грималкин. Летом семья Малкин отправила ее охотиться на меня. Мне удалось обмануть ее, но я едва спасся. А теперь она вернулась. Почему она покинула Пендл?

– Они что, опять послали ее за мной? – спросил я с испугом. – Она же не дочь дьявола?

– Никто не знает наверняка, парень, но, насколько мне известно, она не его дочь, – ответил Ведьмак, задумчиво вздохнув. – Но что-то там у них происходит. На прошлой неделе, когда я направлялся в Пендл, я старался держаться подальше от всех этих кланов ведьм – моя задача была добраться до башни Малкин. Но у них там какие-то клановые распри. Я проходил мимо нескольких сожженных домов, и там, в Вороньей Роще, валялись гниющие трупы ведьм всех кланов – Малкин, Дин и Маулдхилл. Там явно произошла большая схватка. Возможно, силы тьмы разругались между собой или что-то не поделили. Но почему Грималкин пришла на север? Возможно, не из-за тебя, но и ты и она опять в одном месте, и это не очень похоже на случайное совпадение. В любом случае, она оставила свою метку и нам надо быть настороже.

Ближе к вечеру мы уже увидели остров Красивый. Я заметил, что он был гораздо ближе к берегу, чем я предполагал, – буквально в ста пятидесяти ярдах.

У нескольких деревянных помостов стояли на приколе лодки, на которых люди переправлялись на другую сторону озера. И хотя любой из лодочников с удовольствием соглашался перевезти нас на другую сторону почти даром, все они наотрез отказывались везти на остров, даже за серебряную монету. А когда мы спрашивали о причинах отказа, отвечали просто:

– Если не хотите свихнуться, лучше туда не соваться – ни днем, ни ночью.

В конце концов третий или четвертый лодочник, устав от нашей настойчивости, показал на старую лодку с веслами, стоявшую у берега в зарослях камыша, и сказал:

– Может, хозяйка этой лодки согласится отвезти вас на остров.

– А как нам ее найти?

– Идите вон туда. Примерно через милю увидите ее лачугу, – пояснил лодочник, показав куда-то на север и громко хохотнув. – Все зовут ее Чокнутая Дина, но ее настоящее имя Дина Бекк. Только она может на это согласиться.

– А почему она чокнутая? – спросил Ведьмак, нахмурившись от такой характеристики лодочницы.

– Потому что эта старая дева не понимает, что делает. Что ей? Семьи нет, да и старая она уже совсем, и ей уже наплевать на собственную жизнь. Никакой нормальный человек не станет соваться на этот остров с ведьмами.

– А что, там много ведьм? – спросил учитель.

– Да, бывает, наезжает столько, что о-го-го! Нет, нормальные люди туда не суются. Да вы сами спросите у Чокнутой Дины.

И лодочник снова громко заржал.

Мы быстро нашли на склоне лесистого холма лачугу, крытую соломой. Ведьмак постучал в дверь, а Стрела подбежала к кромке воды и стала смотреть в сторону острова Красивый. Через несколько долгих минут послышался звук отодвигаемого запора и дверь приоткрылась на ширину глаза, который подозрительно смотрел на нас.

– Уходите! – сказала она хриплым старческим голосом, совсем не похожим на голос женщины. – Здесь нечего делать бродягам и попрошайкам!

– Мы не попрошайки, – терпеливо объяснил Ведьмак. – Меня зовут Джон Грегори. Мне нужна помощь, и я готов заплатить за нее. Нам посоветовали обратиться к тебе.

– Посоветовали? Ну-ка покажи свои денежки.

Ведьмак достал серебряную монету и поднес ее к щели в двери:

– Это задаток. И столько же после того, как ты выполнишь нашу просьбу.

– Какую просьбу? Какую просьбу? Давай уже говори!

– Нам надо попасть на остров Красивый. Ты сможешь переправить нас на лодке туда и обратно?

Из-за двери высунулась костлявая узловатая рука, Ведьмак положил в ладонь монету, и рука тут же исчезла.

– Что ж, отвезти можно, – ответил голос из-за двери уже несколько мягче. – Но там может всякое случиться. Входите уже, вам лучше согреться перед дорогой.

Дверь распахнулась, и нашему взору предстала Дина Бекк. На ней были кожаные штаны, грязная заношенная рубаха и тяжелые подкованные сапоги. Ее седые волосы были коротко подстрижены, и на мгновение ее можно было принять за мужчину. Но умные мягкие и живые глаза, губы в форме идеального бантика выдавали в ней женщину. Ее лицо покрывали старческие морщины, но тело выглядело достаточно крепким: без сомнения, она вполне сможет переправить нас на остров на своей лодке.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни бесплатно.
Похожие на Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни книги

Оставить комментарий