Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – с неохотой согласилась королева, – но если ваш брат позволит себе еще одну подобную выходку…
– Тогда он будет иметь дело со мной, – пообещал милорд.
Все волнения, связанные с поисками баронессы Сент-Люс, на какое-то время лишили Мари де Шеврез возможности очаровывать Бэкингема. Когда же все разрешилось самым благополучным образом, милая герцогиня с завидной настойчивостью принялась добиваться желаемого. Искать повод для встречи ей не было надобности – Вилльерс не упускал ни малейшей возможности поговорить с ней об Анне Австрийской. Как умная женщина, герцогиня поддерживала беседу так, что у герцога всегда было желание продолжить ее, но она ни разу не упустила возможности обратить его внимание на себя. И очень скоро Мари смогла убедиться, что разговоры о талантах этого любовника не являются преувеличением. Она провела в его объятиях целых две недели, после чего покинула Англию, увозя с собой письма герцога к королеве и его же заверения, что он всегда будет рад принять у себя такую пленительную посланницу любви.
Проводив Мари де Шеврез на корабль, герцог, чтобы утешиться, помирился с леди Карлейль. Так как Генриетта Французская больше не появлялась в его спальне, их отношения стали настоящей любовной идиллией. Граф Карлейль срочно отбыл с посольством в Париж, предоставив жене полную свободу действий. Поскольку король и герцог были лучшими друзьями, то, вполне естественно, что Мари-Мадлен и Люси стали лучшими подругами. Так что Ее Величество была осведомлена об интимной жизни герцога лучше, чем если бы она протекала прямо на ее глазах. Единственное, что ее огорчало, – Бэкингем был слишком умен, чтобы доверять любовнице свои политические планы.
Френсис Глосс, женщина самого знатного происхождения, умная и красивая, сумела обратить на себя внимание герцога Соммерсета, за что получила должность статс-дамы Ее Величества. Благодаря ей королева могла спать спокойно, не опасаясь происков этого честолюбца, – отныне все его интриги касались только красавицы Френсис.
А пока первые государственные мужи Англии были заняты любовными похождениями, самая прекрасная женщина этой страны занималась политикой… с маркизом де Молина. Эти политические игры носили несколько фривольный характер, но именовать их по-другому значило бы погрешить против истины – сердце Ее очаровательного Величества было абсолютно свободно.
Глава 25. Месть кардинала
Возвращение во Францию принесло Мари де Шеврез большие неприятности – Ришелье обвинил ее в шпионаже. Его Высокопреосвященство мог гневаться сколько душе угодно – между двумя странами еще действовал мирный договор. Впрочем, умная женщина благоразумно сделала вид, что ядовитые речи Ришелье до нее не дошли. Она старалась быть с ним любезной и даже запретила своим друзьям плохо отзываться о Его Преосвященстве. Удивленный таким поведением герцогини, Ришелье все же стал относиться к Мари более благосклонно. К тому же английский посол, граф Карлейль, желая оправдаться за носимые им рога, направо и налево рассказывал о связи Бэкингема и де Шеврез. Мари также не скрывала свои любовные похождения, полагая, что эта история пойдет на пользу Анне Австрийской. Если бы она знала, что герцогу удалось зажечь в душе королевы ответное чувство, она, несомненно, была бы более осмотрительной…
Такое поведение герцогини не укладывалось в рамки той дружбы, которая, по мнению кардинала, должна была существовать между ней и королевой Франции. Вот почему этот умный дипломат стал оказывать герцогине всяческие знаки внимания, надеясь в будущем извлечь из этого выгоду.
Анна, узнав о предательстве своей лучшей подруги, глубоко страдала. Но, понимая, что лишив Мари своей дружбы, останется один на один с ненавистью кардинала, королева сделала вид, что эта любовная авантюра очень ее повеселила. Такое благоразумие очень ей помогло – Ришелье всерьез подумывал сделать Мари своей любовницей, несомненно, из политических расчетов, и не было никаких гарантий, что герцогиня, из подобных же соображений, не согласится ему уступить.
Вскоре между Бэкингемом и Люси Карлейль случилась размолвка – графиня никак не желала мириться с пылким характером любовника, который все время искал на стороне новых развлечений. Получив очередное доказательство его измены и закатив неверному жуткий скандал, Люси отбыла к мужу во Францию. Сама судьба посылала Его Высокопреосвященству такой подарок, а кардинал никогда не пренебрегал такого рода случаями. Поэтому Ришелье окружил графиню заботой и вниманием и тут же заслужил ее благоволение. Эта особа была очень красива, а ее глупость примерно равнялась ее красоте – она принимала эту мнимую дружбу за чистую монету, а между тем кардинал надеялся разыграть с ее помощью очень тонкую интригу.
Его Высокопреосвяществу было известно, что Ее Величество в минуту душевной слабости, не думая о последствиях, подарила Бэкингему украшение со своего плеча – двенадцать алмазных подвесок. Ирония заключалась в том, что их же подарил Анне король, который вряд ли смог бы оставить без внимания такое доказательство измены.
В один прекрасный весенний день, прогуливаясь в обществе очаровательной Люси в садах Тюильри, Ришелье приступил к реализации своего плана.
– Миледи, вы прекрасны, как солнце, но сегодня ваша красота затмила его, – сказал герцог, указывая на тучку, за которой в этот момент оно и спряталось.
Кардинал умел быть любезным, и графиня клюнула на эту грубую лесть, как улитка в басне господина Лафонтена[65]. Они как раз подошли к беседке, скрытой от посторонних глаз густыми зарослями, что делало ее привлекательным местом для свиданий. Именно в этот укромный уголок Ришелье и увлек графиню Карлейль. Но в отличие от влюбленных парочек, которые заглядывали в беседку, томимые любовным желанием, Его Преосвященство привели сюда дела политические.
– Мы с вами, моя дорогая графиня, находимся в знаменитом месте, – полушутя-полусерьезно продолжал кардинал. – Здесь происходили любовные свидания Ее Величества английской королевы с графом д’Эгмоном.
– Ах, неужели? – большие карие глаза Люси озорно заблестели, выдавая жгучий интерес к этой пикантной теме.
– Ее же облюбовал для романтических свиданий его светлость герцог Бэкингемский во время своего визита во Францию.
– Вот как, – весьма недружелюбным тоном произнесла Люси, – и с кем же он здесь встречался?
– Как, вам это неизвестно? – прекрасно разыгрывая удивление, проговорил кардинал. – Милорд ухаживал за Анной Австрийской, и многие полагают, что его старания увенчались успехом.
– Так, значит, это из-за нее он стал так холоден со мной, – воскликнула графиня. – Да, именно после его возвращения из Франции наши отношения изменились. О, как я зла!
– Я тоже не понимаю, как можно променять такую женщину, как вы, на сияние короны и магию титула, – медленно произнес кардинал.
– Я тоже, – отрезала Люси.
Миледи еще немного побушевала, но через некоторое время, немного успокоившись, спросила:
– Они в переписке?
Этими тремя словами она приблизила кардинала к его цели намного быстрее, чем он рассчитывал.
– Полагаю, что да. Мне известно, что Бэкингем получил от Ее Величества в подарок алмазные подвески и что…
Проклятия графини помешали Ришелье закончить фразу.
– Я отмщу этому негодяю и его коронованной шлюхе тоже. Но каким образом?
Люси перебирала в уме планы мести, но, судя по ее расстроенному лицу, ни один ей не подошел.
– Если бы можно было достать эти подвески… – задумчиво проговорил кардинал.
– И что? – она повернулась к министру.
– Я не берусь даже предположить реакцию Его Величества, но она обещает быть бурной, – кардинал злорадно улыбнулся. – Во всяком случае, Бэкингем не сможет приехать во Францию, как того желает, а расстояние убивает любовь.
– Вы правы, – радостно воскликнула Люси, – любить, не обладая женщиной, Джорджу скоро наскучит, и он будет моим. А если я достану вам эти подвески, вы передадите их королю?
– Я не вижу причин, почему бы я не смог этого сделать.
– Тогда я возвращаюсь в Англию и перешлю их вам.
– Лучше похитить только несколько штук, тогда пропажа будет не так заметна.
– Вы как всегда правы, Ваше Преосвященство, я так и сделаю.
Они расстались, очень довольные друг другом. Если бы красотка Люси была чуть-чуть умнее, она бы задумалась, почему Ришелье так заботился о ее благополучии. Но сейчас этой женщиной двигало только чувство мести. Вот почему, глядя вслед гневно удалявшейся графине, кардинал произнес:
– Воистину: разозлите женщину, и ее глупость послужит вам так, как не смог бы послужить ее ум.
Впрочем, кто сказал, что эти создания им обладают?
Через некоторое время граф Соммерсет давал бал, куда были приглашены и Их Величества. Герцог Бэкингемский тоже был среди гостей. Милорд выглядел великолепно. Лазоревый бархатный камзол с атласными вставками и драгоценными золотыми застежками выгодно подчеркивал атлетическую фигуру герцога. Короткий темно-синий плащ с золотым шитьем, белоснежные брюссельские кружева, способные вызвать зависть любой модницы, очень шли ему. Но главное – на его плече красовалось украшение, которое сразу же привлекло к себе внимание графини Карлейль. Это были те самые бриллиантовые подвески.
- Битва за Францию - Ирина Даневская - Историческая проза
- Поход Наполеона в Россию - Арман Коленкур - Историческая проза
- Вдова Клико - Хелен Фрипп - Историческая проза
- Ковчег детей, или Невероятная одиссея - Владимир Липовецкий - Историческая проза
- Скорбящая вдова [=Молился Богу Сатана] - Сергей Алексеев - Историческая проза
- Королева пиратов - Анна Нельман - Историческая проза
- Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918 - Робин Нилланс - Историческая проза
- Приди в мои сны - Татьяна Корсакова - Историческая проза
- Двор Карла IV. Сарагоса - Бенито Гальдос - Историческая проза
- Тайны «Фрау Марии». Мнимый барон Рефицюль - Артем Тарасов - Историческая проза