Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Самый главный купец о чем-то быстро переговорил с Сайхалом, дал отмашку своим людям, после чего те начали деловито сновать между оставшимися снаружи телегами и выставленными в деревне палатками. Обустройство на новом месте жительства заняло у караванщиков чуть больше часа, в течение которого деревенские женщины успели приготовить огромную гору жареного мяса и картофеля, достать из погребов запасы кваса и пива, а также перенести все это на сдвинутые в линейку столы. Откуда-то возникли самые настоящие скатерти, ровные и красивые блюда, серебряные вилки, прочие элементы сервировки…
— Прошу всех обедать, — провозгласила Джа, когда все наконец-то было готово. — Садитесь!
Знакомиться с гостями было еще рано, так что я расположился возле обсуждавших купцов мальчишек, навалил себе на тарелку предложенное угощение, пододвинул кувшин с квасом и приготовился наслаждаться жизнью. Караван должен был остаться в поселке на несколько дней, торопиться смысла не имело…
— Видел, какие у них мечи? — неожиданно обратился ко мне один из подростков. — Зачарованные!
— Не обратил внимания. А почему ты так решил?
— Там на лезвии золотые вставки. Туда видящие магию засовывают.
— И амулеты у них красивые, — добавил второй мой сосед. — Очень дорогие, не как у нас.
То, что бродившие по безлюдным землям торговцы были обвешаны качественными артефактами, никакого удивления лично у меня не вызывало. Тем не менее, я все же переключился на магический диапазон, как следует изучил силуэт ближайшего гостя, а затем пожал плечами:
— Вроде, хорошие. Но не очень сильные.
— Они сделаны так, чтобы долго работать, — с видом знатока сообщил бойкий паренек. — Дней пять, наверное, духов отпугивают. Или шесть.
— Или неделю, — хмыкнул прислушивавшийся к нашему разговору Савиш. — Хватит выдумывать.
— Так они же на самом деле хорошие, — возмутился его оппонент. — Даже Макс сказал!
— Так Макс амулетов не делает. Он сам души отпугивает.
— Да не ругайтесь вы, — поморщился еще один из наших соседей. — Дайте пожрать спокойно.
Дискуссия временно затихла и я смог отдать должное еде. Что ни говори, а готовили здесь на самом деле вкусно. С душой и огоньком, так сказать.
— Макс, а ты с ними поедешь? — неожиданно спросил малолетний специалист по амулетам. — Уже сказал деду Сайхалу, что уходишь?
— Наверное. Да, он знает.
— А с тобой можно?
— Нельзя. У меня и так геморроя хватает.
— Гемо… что это?
— Это значит, что у меня забот до черта. А у вас свои семьи есть.
— Ну и что? Мы сильные, охотиться умеем, работать можем. Нам бы только до города доехать.
— Рано вам еще, — снова вмешался Савиш. — Вырастите для начала, оглобли тощие.
— Все равно ведь уедем.
— Это ваше дело. Но сейчас рано.
— А Максу не рано? Он тоже молодой.
— Совсем сдурел, что ли? — удивился охотник за сокровищами. — Ты для начала видящим стань, а потом сравнивай. Или железкой махать научись как следует.
— Вот и научусь.
Амбиции молодых селян были мне до лампочки, поэтому я тактично самоустранился из беседы, сконцентрировавшись на изучении гостей. Те выглядели вполне стандартно и обыденно для своей профессии, однако среди них выделялись два человека, явно имевшие какое-то отношение к магии — степенный грузный старик, прямо сейчас общавшийся с Сайхалом, а также его более молодой и более тощий помощник. Оба были одеты в тонкие дорожные халаты, а на их шеях красовались длинные ожерелья из непонятных металлических символов и крупных цветных камней, ярко светившихся в магическом диапазоне и однозначно являвшихся артефактами — то ли оберегами от фантомов, то ли энергетическими батарейками. Вели себя эти гости чуть более высокомерно, чем все остальные, однако палку не перегибали и в целом казались достаточно адекватными. Пожалуй, с ними действительно можно было иметь дело — как и с другими караванщиками.
— Скоро торговать начнем, — между тем сменил пластинку мой сосед. — Куплю себе меч хороший. И нож боевой.
— С кем воевать-то собрался? — хмыкнул лениво потягивавший пиво Савиш. — Разбойников на сотню миль вокруг ни одного нет.
— В жизни пригодится.
— Ну, если в жизни…
Анонсированные парнишкой торги стартовали почти сразу после обеда. Женщины споро убрали со столов посуду, взамен которой тут же начали появляться различные товары, вынесенные из мертвого города — я даже увидел то самое зеркало, которое лично мне пришлось на своем горбу тащить до деревни. Купцы также не остались в стороне и где-то через полчаса обмен официально стартовал — жители поселка начали заносить внутрь огороженной территории мешки с мукой, сельскохозяйственный инвентарь, свертки с одеждой, а также другие необходимые в быту вещи, обратно же потек гораздо более тощий ручеек с добытыми в Дашане стульями, креслами, посудой и прочим хламом. Золото, украшения и другие мелкие ценности в этой карусели не участвовали, отправляясь прямиком к главному караванщику, он же принимал различного рода специфические запросы — стоило только мечтавшему получить меч пареньку набраться смелости и озвучить свое желание, как с одной из телег мгновенно приволокли связку оружия, а когда откровенно замотанная Джа попросила показать имевшиеся в наличии ткани, ей тут же устроили настоящую демонстрацию, распаковав на ближайшем столе несколько вместительных тюков. Одним словом, владелец каравана демонстрировал высочайший уровень профессионализма и клиентоориентированности.
Спустя какое-то время мои наблюдения стали более предметными — я перестал следить за торговцами и обратил внимание на цены предлагаемых ими товаров. Здесь меня ждал весьма неприятный сюрприз — самые обычные вещи в этом мире стоили абсолютно конских денег, если пересчитывать все на золотые монеты либо украшения. Чувствовалось, что для местных обитателей отрез хорошей ткани или же мешок муки являлись гораздо более ценными предметами, нежели какие-нибудь золотые побрякушки. С другой стороны, те же самые топоры почти не пользовались спросом — судя по всему, их можно было без особых проблем набрать в любом покинутом людьми городе. А вот зеркала и другие изысканные предметы интерьера ценились гораздо выше — наверное, технологии их производства оказались утрачены.
Попытки разобраться в экономике постапокалиптического общества оказались настолько интересными, что я провел добрый час, анализируя проходившие у меня на глазах сделки и стараясь понять общую модель. Кое-какие выводы сделать получилось, но для более верной картины их следовало сравнить с данными из других центров торговли — в
- От Петра I до катастрофы 1917 г. - Ключник Роман - Прочее
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Москва: архитектура советского модернизма. 1955–1991. Справочник-путеводитель - Анна Юлиановна Броновицкая - Прочее / Гиды, путеводители / Архитектура
- Сумрак в конце туннеля (сборник) - Владислав Тимофе - Прочее
- Первая рыбка. Сказки и рассказы - Евгений Андреевич Пермяк - Детская проза / Прочее
- Уилл - Керри Хэванс - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Букет для Мамы, или В Союзе с Сорняком - Ольга Сергеевна Филюшкина - Детская образовательная литература / Поэзия / Прочее
- 90-е: Шоу должно продолжаться - 2 - Саша Фишер - Альтернативная история / Прочее / Прочие приключения
- Знать. Книга II (СИ) - Влад Андреевич Туманов - Прочее / Попаданцы / Фэнтези
- «…Мир на почетных условиях»: Переписка В.Ф. Маркова (1920-2013) с М.В. Вишняком (1954-1959) - Владимир Марков - Прочее