Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наверное, нет, не представляю.
— Так что с разговорами среди прислуги? Ни за что не поверю, что они это не обсуждают с каждым новым человеком в поместье.
Айрис рассказала Годдарду всё, что смогла вспомнить: про то, что леди Клементина хорошо плавала, про чеки, про шаль, а в конце упомянула про письмо.
— Не знаю, сказал ли вам сэр Дэвид, но я нашла в одной из книг черновик письма. Подозреваю, что это последнее, что писала леди Клементина перед смертью. Это можно понять по её ежедневнику… В письме идёт речь и тайне и о ссоре. Сэр Дэвид говорит, что это не та ссора, которую все в доме слышали.
— Это он так говорит, — вставил детектив-сержант Леннокс. — При этом сказать, из-за чего же они на самом деле ссорились, отказывается.
Годдард бросил на Леннокса быстрый взгляд и снова перевёл свои глубоко посаженные серые глаза на Айрис:
— Сэр Дэвид отдал мне письмо, но я сумел разобрать в нём разве что одно слово из двадцати. Изучу его позднее.
— Я сделала копию письма… Для себя. Если хотите, можете прочитать мой «перевод».
Айрис провела обоих полицейских в библиотеку, где и отдала Годдарду свои записи.
— Я мог переписать всё для вас. Но этот листок отдать не могу.
— Почему? — насторожился Леннокс, который в это время прикладывал черновик к остатку страницы в ежедневнике. — Зачем вам письмо?
— У меня есть некоторые идеи… Вернее, были, — Айрис покачала головой. — Я думала, это письмо как-то объясняет её исчезновение. Хотела провести собственное… даже не расследование, просто кое-какие поиски. Но это было до того, как нашли тело. Так что сейчас, я даже не знаю…
Годдард, который всё это время читал копию, сделанную Айрис, нахмурился:
— Письмо действительно выглядит довольно… хм… тревожно. И, господи, как вы это расшифровали?
— Я часто имела дело с рукописями, в том числе старинными. Это не самый непонятный почерк, поверьте.
— Что ж, спасибо за помощь. А насчёт вашего расследования — что конкретно вы планировали?
— Найти что-то о Руперте Вентворте и его настоящих родителях. Может быть, вы тоже захотите проверить? Я напишу вам его имя до усыновления и всё остальное, что знаю.
— Спасибо, мисс Бирн, но очень маловероятно, чтобы он был замешан.
— Почему вы так думаете?
— Есть кое-какие данные.
— Похоже, что вы уже нашли виноватого и собираетесь всё повесить на него, — произнесла Айрис, стараясь, чтобы голос её прозвучал как можно спокойнее, хотя внутри всё кипело от негодования.
— Мы ничего не «вешаем», мисс Бирн, — заговорил сержант Леннокс, за её спиной. — Это очень сложный случай, именно поэтому прислали нас, чтобы местные не «повесили» вину на первого попавшегося, чтобы быстрее закрыть это дело.
У Айрис появилось неприятное ощущение, что этот выскочка-сержант отчитывает её, как школьницу. Она даже не стала поворачиваться к нему, ответила, словно продолжая беседовать с Годдардом:
— Надеюсь, вы сохраните непредвзятость.
— Постараюсь, — сказал Годдард, чуть усмехнувшись. — Возможно, я ещё раз обращусь к вам по тому или иному вопросу, мисс Бирн. Сделайте копию, если вас не затруднит. А если вы что-то ещё вспомните, то позвоните по этому… — Годдард протянул ей визитку, но рука замерла в воздухе. — Нет, это мой лондонский номер. Минутку. — Он вытащил ручку, прицепленную на обложку блокнота, и написал номер на обратной стороне визитки. — Это отделение полиции в Стоктоне. В ближайшие дни буду работать там.
— То есть, вы тут остаётесь?
— Разумеется. Такие дела за час не раскрываются. Тем более, шесть лет назад полиция сработала из рук вон плохо. Понятно, что они не рассматривали это дело как дело об убийстве, а просто пытались восстановить картину исчезновения. Но я сработаю хорошо. Обещаю.
Айрис ничего не ответила. Она пожила в Эбберли, в отличие от инспектора Годдарда. Это дело было намного сложнее, чем он думает. Всё в этом доме было сложнее, чем он думает.
— А что это за статья у вас? — спросил Годдард, заметив газету, оставленную Айрис на соседнем столе. — Про Вентвортов?
— Довольно старая. Вышла в октябре пятьдесят восьмого. Больше сплетни, конечно.
— Могу я у вас её позаимствовать на время?
— Она мне нужна, — сказала Айрис. И ей не хотелось, чтобы Годдард видел, что она подчеркнула. — Думаю, вы можете найти номер в библиотеке Стоктона. А ещё его можно купить в Тэддингтон-Грин. В лавке мистера Дента.
* * *
После обеда мисс Причард засела в кабинете и говорила по телефону почти не переставая. Айрис не должно было быть до этого никакого дела, но почему-то именно сегодня она вслушивалась в каждый звук и не могла сосредоточиться. Только пока она стучала на печатной машинке, можно было не вслушиваться в доносящийся из-за двери ровный, низкий голос мисс Причард.
Потом дверь кабинета открылась. Энид Причард выглядела очень плохо, даже обычные слои косметики не могли скрыть припухлости вокруг глаз и наметившиеся складки у рта.
— Мисс Бирн, можно вас попросить немного поработать? — это прозвучало как просьба об услуге и одновременно как намёк на то, что обычно Айрис бездельничала. — Мне нехорошо. Вся эта история… Боже…
— Да, конечно, мисс Причард. С радостью вам помогу.
— Обещали перезвонить от нашего поверенного. Мне нужно дождаться звонка и нельзя отходить от телефона, а я… Боюсь, я не могу… — мисс Причард захлопала ресницами, как будто собиралась расплакаться. — Можете подежурить здесь?
— Могу, а что нужно делать?
— Когда позвонят из «Медвин, Перри, Баттискомб» нужно будет записать, когда приедет поверенный. Если он собирается приехать не на машине, а на поезде, то узнать когда, чтобы послать шофёра на станцию. И запишите фамилию того, кто приедет. Это очень важно, мисс Бирн! Речь идёт об оглашении завещания. Пожалуйста, сделайте всё без ошибок!
— Оглашение завещания? Чьего? — не поняла Айрис.
— Тёти Клементины, разумеется, — весьма резко, несмотря на болезненный вид, ответила мисс Причард.
— Но она же… Господи, я поняла, простите, — спохватилась Айрис.
Раз тело леди Клементины не было найдено, то она считалась живой. Официально признать человека умершим можно было только через несколько лет после того, как его видели в последний раз.
— Семь лет не прошли, так что наследства никто не мог получить, — пояснила тем не менее мисс Причард. — Но раз она… Она была там… — Мисс Причард сглотнула и словно выдавила из себя заключительные слова. — Теперь всё официально, и стервятники слетятся.
— Мисс Причард, не волнуйтесь, я всё запишу. А вам нужно отдохнуть.
Энид Причард торопливо ушла, а Айрис села ждать у телефона. Просидела она минуты две. Потом она погладила спящего в круглой корзинке Наггета
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Компаньонка - Агата Кристи - Детектив
- Элингтонское наследство - Вентворт Патриция - Детектив
- Мисс Мортон и убийство на званом вечере - Кэтрин Ллойд - Детектив / Исторический детектив / Классический детектив
- Мамаша Бармалей - Донцова Дарья - Детектив
- Тайна темного подвала - Патриция Вентворт - Детектив
- Тайна трех - Элла Чак - Детектив / Триллер
- Возвращение странницы - Патриция Вентворт - Детектив
- Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима (сборник) - Патриция Вентворт - Детектив
- Эта спортивная жизнь - Татьяна Пешко - Периодические издания / Русская классическая проза / Прочий юмор