Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затронул и мою, его слова
Из памяти я вычеркнул, и снова
Я для тебя — не изверг, снова — брат...
500 Перегореть в горниле состраданья
И вылиться в другую форму — мне
Не стыдно, Агамемнон, нет, нисколько!..
О! Я во зле не так закостенел,
Чтоб надо мной права утратил разум.
<Корифей Ты слово благородное сказал,
Достойное Тантала, сына Зевса;
Теперь ты предков оправдал своих.>
Агамемнон Твои слова охотно похвалой
Венчаю, брат, и эта перемена
Вполне тебя достойна, — да, раздоры
Меж братьями бывают из-за жен
И жажды власти. Но на то ли, право,
510 Судьба роднила нас, чтобы губить
Друг друга мы горели?.. Но, увы,
Мне больше нет возврата, и ножа
От дочери я отклонить не властен...
Менелай Что говоришь? Да кто ж велит тебе
Убийцей быть тобою порожденной?
Агамемнон Все войско, все ахейцы мне велят.
Менелай Скорей тогда домой верни их, в Аргос.
Агамемнон Вернуть?.. Да разве этим сбережешь?
Менелай Ты чересчур, Атрид, боишься черни.
Агамемнон А если жрец откроет тайну им?
Менелай Мешает жрец — смети его с дороги.
Агамемнон 520 Порода их пророчья любит честь.
Менелай А что их чтить? От них какая польза?
Агамемнон Один еще замешанный тут есть...
Менелай Кто там, скажи, Атрид, тебя пугает?..
Агамемнон Исчадия Сисифа не забудь.[753]
Менелай О, Одиссей нам повредить не может...
Агамемнон Он ищет славы, брат, и он лукав.
Менелай Да, это так, честолюбив он страшно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Агамемнон И что же он? Калхантовы слова,
Ты думаешь, не передаст аргосцам?
А ты представь его среди толпы:
Распишет им, как дочь обрек я раньше
Богине на алтарь и как потом
530 Назад сыграл. Возбуждены ахейцы,
Сам знаешь, брат, и ярость их в толпе
Зажечь легко. И вот по наущенью
Оратора они на нас с ножом,
А там и дочь не пощадят, конечно...
Укроюсь ли в Киклоповых стенах —
Туда придут, из-за каменьев вырвут
И землю всю разграбят. Тяжело,
О, тяжело... и выхода не сыщешь.
Тебя прошу теперь я, Менелай:
По лагерю пройди и Клитемнестре
Не дай разведать тайны нашей... я ж
540 Тем временем... к Аиду дочь отправлю.
Менелай, плача, уходит. Не надо слез — без них довольно горя.
(Хору.) Вы ж, чуждые, — завесу на уста...
(Уходит.)
ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа Благо тому, кто из чаши чар
Каплю за каплей умеет пить
Светлый дар Афродиты:
Жало безумья не жжет его,
Волны баюкают нежные,
Там, где в колчане соблазнов две
Бог златокудрый стрелы хранит —
550 Ту, что блаженным навек человека творит,
С той, что и сердце и жизнь отравит.
Эту вторую гони от меня,
Сжалься, богиня дивная!
Чистого дай мне желанья жар,
Негой любви упиться мне дай,
Буду Киприде всегда рабой —
Только с ума не своди меня.
Антистрофа Души в миру, что в лугах цветы,
В пестрый ковер слились. Правды же свет
560 Нам сияет, как солнце.
Только и правде в сердцах у нас
Не просиять без учения.[754]
Совесть и стыд — мудрецу венец,
Сердцем стыдливый, свой долг узрев,
- Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Веселые виндзорские кумушки - Шекспир Уильям - Драматургия
- Начало конца - Себастьян Тьери - Драматургия
- Красивая жизнь - Жан Ануй - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия
- Лаура и Жаки - Габриэль Ару - Драматургия
- После смерти (СИ) - Всеволод Шипунский - Драматургия
- Нью-Йоркский марафон - Эдоардо Эрба - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия