Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А посему тема первой песни должна быть общепонятной, а слова — вневременными.
Русскому языку свойственно самоочищение от т. н. модных словечек, появляющихся буквально ниоткуда и являющихся «своими» лишь для одного поколения молодежи. Сменяется поколение, и они переходят в разряд устаревших, непонятных новому поколению. В некотором роде их можно считать частным случаем семантических неологизмов.
Например, словом «старик» молодые люди называли друг друга лишь в конце шестидесятых — начале семидесятых годов ХХ века; выражение «не возникай» употреблялось в конце семидесятых — начале восьмидесятых, а «чувак (чувиха)» — в конце восьмидесятых годов…
Не следует употреблять и термины (сокращения), актуальные в короткий временной период: например, СКВ (свободно конвертируемая валюта). Не нужны специфические и узкопрофессиональные слова, тяжело воспринимаемые на слух логические цепочки и обороты, сложные грамматические конструкции.
Когда публика слушает популярную песню, она не хочет думать, она хочет получать эмоции!
Тематика песни сильно зависит от личности артиста, его возраста, пола и желаемости направления на определенную аудиторию; причем не всегда возраст артиста и его слушателей должен примерно совпадать: некоторые намеренно записывают более серьезные песни, стремясь покорить взрослую аудиторию (как более платежеспособную).
Но идеале — песня должна понравиться как можно большему количеству слушающих музыкальные радиостанции и пользующихся Интернетом.
Однако если сочинить текст, руководствуясь только этими советами, то… в принципе, может получиться вполне классная песня! Впрочем, разве что случайно, а скорее всего, нет…
В чём же причина?! В словах.
Ведь об одном и том же можно сказать по-разному, не правда ли? Наш «великий и могучий» позволяет сделать это с легкостью. Причем я имею в виду не интеллект и широкий кругозор поэта-песенника, а те правила, которые, собственно, и отличают стихи от слов песни!
Задача любого стихотворения — донести информацию до читающего фразами, уложенными в определенный размер[36], и не более того. От качества слов, фраз и рифм зависит восприятие стихотворения; гениальные поэты с помощью мысли и слова способны творить чудеса! А не гениальные — не способны.
Иное дело — стихотворение для быстрого поп-произведения, где задача другая: сочинить слова, которые, «встроившись» в музыку, помогут последней «раскачать» всю песню!
Это не так просто; нужно не только соблюсти это, но и раскрыть небанальными словами небанальный же сюжет песни, в котором будет наличествовать хоть какая-то новизна.
Те, кто справляется с подобной работой, могут называть себя поэтами-песенниками. А те, кто не справляется, так называться не могут.
Но если поиску необычного сюжета, идеи (как и небанальному взгляду на вещи вообще) научить невозможно, то описать принципы построения фраз я, наверное, смогу…
В стихах шлягерных песен, как правило, отсутствуют такие части речи, как соединительный союз и первообразная частица. Особенно это касается союза «и» и частицы «а».
И происходит так оттого, что соединять части предложения не следует! Если нарушить эту заповедь, получится песня, слова которой будут просто «стелиться» по горизонтали; их невозможно «разорвать» для того, чтобы одна часть фразы «качала» песню влево, а другая — вправо.
Простейший пример: «Я пришел, и ты ушла». Такая фраза может располагаться только в середине горизонтали. Иное дело — противопоставление: «Я пришел — ты ушла». Первая часть фразы попадает в левый канал, а вторая — в правый.
Любимым знаком в «раскачивающих» текстах должно быть тире.
А с ним — не страшна даже частичка «а» («А я пришел — а ты ушла!»). Подходящий под этот пример западный аналог — «Cool Places» (Sparks).
Отлично, когда слова не только помогают «раскачивать» песню по горизонтали, но и подсобляют ударнику. И вообще «раскачивают» песню едва ли не больше музыки!
Характерный пример — «Громоотводы» (Алла Пугачёва — Максим Галкин). Сколько тире можно поставить между частями фраз? Очень много; почти каждая фраза в нём нуждается… не правда ли?
Но и это еще не всё.
Залогом шлягерности текстов будет являться т. н. пила: фраза словно карабкается в гору (высота которой и определяет гениальность такой фразы), затем, достигнув пика, — заканчивается; а ее противопоставление (ответ или реакция на фразу) — резко падает (летит) вниз!
Примеры: «Бай-Бай» (Григорий Лепс — Наталия Власова), «Burattino Telecomandato» (Pupo), «Keep The Wolf From The Door» (Arabesque) и т. п.
Одним словом, текст, напоминающий при пропевании работу маляра, плавно водящего кисточкой вправо-влево, хорош для баллад и романсов, но не для танцевальных произведений! В них фразы должны не только противопоставляться, но и временами даже «наезжать» друг на друга.
Будет замечательно, если слушатель при первом знакомстве с песней приятно удивится не только перепадам высоты фраз, но и интересным речевым оборотам и лингвистическим находкам; иными словами, в песне должно быть «много всего»… Нового и необычного.
Однако какие бы замечательные слова ни были — если они не будут легко пропеваться, то есть не будут вокально адаптированными, выйдет лишь отличное стихотворение, не более.
Вот куплет известной песни «Один раз в год сады цветут» (Анна Герман).
Можно пропеть его:
А звёзды тихо падали, когда цвели сады.О будущем загадывал, о свадьбе думал ты.И я уже не прятала своих счастливых глаз.Украдкой мама плакала от радости за нас.[37]
А затем — пропеть этот куплет:
Звёзды тихо падали в цветущие сады.О свадьбе ты загадывал, о будущем думал ты.А я уже не прятала веселые глаза.Катилась из глаз мамы счастливая слеза.
А теперь — о т. н. шляг-фразах. Это фразы, которые являются «визитной карточкой» песни; как правило, первая или последняя строчка припева. От нахождения фразы, которая будет «крутиться в голове» долгое время после прослушивания песни, и зависит успех, признание песни шлягерной!
При написании стихов можно либо сначала найти необычную и запоминающуюся шляг-фразу и затем — выстроить вокруг нее текст, либо написать слова на необычную идею или сюжет, придумав затем запоминающуюся фразу припева.
В заключение — немного о всяких непонятных терминах, которые, возможно, будет упоминать при общении поэт-песенник[38]. Однако я сейчас об этом расскажу, и мэтр не сможет упиваться своей эрудированностью.
Первый из них — мондегрин. По-русски — ослышка, то есть наделение другим смыслом неверно понятых на слух слов.
Ослышки возникают от недостаточно хорошей дикции исполнителей или специфического сочетания слов и фраз (особенно при их быстром произнесении), которые бывает трудно понять правильно.
Отношение к этому у авторов слов и исполнителей однозначное: поняв, что в словах песни есть подобная проблема, они решают ее, заменив неблагозвучное слово или трудно пропеваемую фразу. Однако я бы посоветовал не торопиться…
Разумеется, если слово явно неблагозвучное или исполнителю тяжело пропеть ту или иную фразу, лучше подыскать другой вариант, что называется, по горячим следам.
Но если в результате ослышки фраза меняет смысл, да так, что едва ли не вся песня уже становится чуть другой… Возможно, лучше оставить всё как есть. Достаточно яркий пример — «Скрипка-лиса» (Игорь Саруханов). Если прочесть слова песни, то можно увидеть словосочетание «скрип колеса» — оно полностью соответствует смыслу текста! Но что получится при быстром произнесении? Это придало песне дополнительную популярность.
Далее следуют:
Малапропизм — путаница в словах, которые схожи по звучанию (например, «обзорная экскурсия — позорная экскурсия»).
Катахреза — намеренные словосочетания с несочетаемыми значениями (например, «есть глазами»).
Контаминация — намеренное объединение нескольких слов в одно, в результате чего возникает новое слово, которое, в свою очередь, может видоизменяться (например, «пожимаю руку — рукопожимаю (нерукопожатый)»).
Каламбур — использование в одном контексте разных значений слова или разных слов, схожих по произношению (например, «техника безопасности — безопасная техника»).
Оксюморон — намеренное сочетание слов с противоположным (несочетаемым) значением (например, «живой труп», «грустная радость»).
- Энциклопедия татуировок - С. Филатова - Прочая справочная литература
- Огородный календарь - Татьяна Вязникова - Прочая справочная литература
- Большая книга афоризмов - Константин Душенко - Прочая справочная литература
- Каменная кладка и организация её производства - Илья Мельников - Прочая справочная литература
- Запаховые следы участников происшествия: обнаружение, сбор, организация исследования. Методические рекомендации - Старовойтов Василий Иванович - Прочая справочная литература
- Как организовать исследовательский проект - Вадим Радаев - Прочая справочная литература
- Астрологический прогноз для России на XXI век. Конец света отменяется! - Павел Глоба - Прочая справочная литература
- Путешествия без турагентств - Светлана Сысоева - Прочая справочная литература
- Рыбы России (Том первый) - Леонид Сабанеев - Прочая справочная литература
- Бог. Личность. Церковь. Католический лексикон - Коллектив авторов - Религиоведение / Прочая религиозная литература / Прочая справочная литература