Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Перестану, как только увижу собственными глазами труп Кулла, — пообещал Каус. — А пока позволь мне рассчитывать на то, что план Хаси-ма сработает как должно, несмотря на вмешательство этих твоих Драконов. Я им не доверяю.
— И напрасно, — упрямо произнес барон. — Вот увидишь. Толку от этого твоего шарлатана не будет никакого. Все, на что он способен, это надувать легковерных дураков с помощью дешевых фокусов. Честно признаться, я согласился на его участие в этом деле только ради тебя. Хочу, чтобы ты наконец научился разбираться в людях: перестал принимать за чистую монету все то, что они готовы о себе наплести, дабы подняться в твоих глазах. Это ценнейшее из качеств, которое безусловно пригодится будущему наследнику престола Валузии, коим ты станешь в самом недалеком будущем.
— Увидим, — сухо изрек Каус.
Эта новая идея отца нравилась ему все меньше и меньше. Тем не менее спорить с ним он не собирался, ибо по его глубокому убеждению время само все расставит по своим местам.
Глава одиннадцатая
Как только все спасенные с горящего корабля были размещены на палубе «Богини Морей», Кулл отдал приказ поставить все паруса и изменить курс. Он обещал высадить этих людей на острове и теперь спешил сделать это поскорее, ибо задержки, пусть даже и незначительные по времени, были ему вовсе ни к чему. Особенно если не забывать о том корабле, который, непонятно с какой целью, до недавнего времени следовал за «Богиней Морей» по пятам. Разумеется, ни сам атлант, ни его люди не считали, что возможная стычка с этим преследователем может оказаться для них слишком опасной. В море им не раз приходилось сталкиваться не с одним, а сразу с несколькими противниками, и неизменно выходить из таких передряг победителями. Удача всегда сопутствовала атланту и его команде. Или почти всегда.
Однако на этот раз Куллу не хотелось ввязываться ни в какие потасовки. По крайней мере, до тех пор, пока остров, на котором, по словам старого барона, должен находиться вход в Хранилище Знаний, не будет достигнут. Кроме того, ему совсем не улыбалась перспектива привести туда за собой посторонних, проявляющих нездоровое любопытство к его галере. Как правило, от таких следует ожидать чего угодно: любых неприятностей и пакостей, причем в самый неподходящий момент. Если для такого вообще когда-нибудь бывают «подходящие» моменты.
Чтобы еще больше увеличить скорость «Богини Морей», Куллу пришлось усадить гребцов на весла. Огромный лысый туриец Кирим со свисавшими едва ли не до плеч усами, заняв место за огромным барабаном, усердно замолотил по нему колотушками, и лучи солнца заиграли на его обнаженном до пояса, бронзовом от загара могучем теле. По приказанию капитана, он сразу же задал гребцам бешеный темп, и те изо всех сил налегли на весла.
Кулл лично забрался на мачту, дабы с высоты обозреть бескрайними морские просторы. Горизонт был чист, если не считать огромного костра в который к этому времени превратился покинутый экипажем корабль, принадлежащий Клану Дракона. Вскоре от него не останется ровным счетом ничего, кроме дымящихся обломков, мерно покачивающихся на океанских волнах, словно иллюстрация к древней как мир мудрости, утверждающей, что ничто не может быть вечным в этом безумном мире людей. Они, конечно, способны создавать прекрасные творения, но лучше всего у них получается разрушать то, что создавалось на протяжении длительного времени…
Спустившись с мачты на палубу, Кулл отправился на нос «Богини Морей», где его поджидал старый барон Хельт в компании с Брамом из Клана Дракона. Ветер дул в спину, сзади доносился грохот барабана, гребцы подбадривали себя слаженным уханьем, весла, скрипя деревянными уключинами, с громким плеском падали в воду, толкая галеру вперед.
Тяжелый, окованный бронзой таран «Богини Морей» торчал в локте под поверхностью моря и при каждом гребке, когда корабль словно приподнимался над водой, лучи солнца отражались от его смертоносного жала.
— Прими мои поздравления, капитан Кулл, — такими словами встретил атланта Брам. — У тебя отличный корабль. Клянусь всеми демонами ветра, не много мне доводилось видеть галер, которые могли бы поспорить с твоей в быстроходности и маневренности. Однако при этом стоит честно признать, что моряком я стал относительно недавно и мой опыт по этой части невелик.
— Тем не менее, его оказалось вполне достаточно, чтобы командовать кораблем, — заметил Кулл. — Жаль, что он сгорел.
— Будь я более опытным и умелым капитаном, — этого бы, наверное, не произошло, — вздохнул Брам. — Мне следовало бы повнимательнее следить за тем, что происходит в трюме.
— На корабле уследить за всем самому практически невозможно, — бесстрастно произнес Кулл. — Поэтому капитану необходим толковый помощник, на которого можно положиться.
— Хороший мне урок на будущее, — усмехнулся Брам. — Спасибо.
— Не за что, — пожал плечами атлант.
Эта его улыбка Куллу отчего-то сразу не понравилась. Было в ней нечто странное и неуловимое, что против воли заставляло насторожиться. Что именно? Понять это он пока не мог.
Бросив мимолетный взгляд на Хельта, Кулл заметил, что и старик тоже выглядит встревоженным. И причиной этой тревоги наверняка являлся никто иной, как Брам. Однако старый маг быстро взял себя в руки, и уже мгновение спустя его лицо не отражало ничего, сделавшись совершенно бесстрастным.
— Если ветер не переменится, то мы достигнем нужного нам острова к утру, — жизнерадостно сообщил между тем Брам атланту. — Иными словами, даже значительно раньше, чем я поначалу предполагал.
— Судя по всему, ветер не должен измениться. Разве что чуть спадет, — довольно холодно произнес Кулл, после чего обратился к старому барону со словами. — Нам нужно срочно переговорить.
— Да, конечно, — с готовностью согласился тот.
— Что ж, не стану вам мешать, — с сияющей улыбкой произнес Брам. — Не к лицу благородному человеку встревать в разговоры других людей. Пойду посмотрю, как там устроились мои люди.
Дождавшись, когда тот удалится на достаточное расстояние, чтобы ничего не услышать, старик, обратившись к атланту, произнес:
— Этот человек мне не нравится. Что-то в нем не так. Вот только никак не могу разобраться, что именно? К тому же я готов поклясться, что уже где-то видел его раньше. Во всяком случае, черты его лица и слащавая улыбка мне знакомы. Ах, эта дырявая память! С годами начала все чаще и чаще меня подводить! Старость никогда не бывает в радость и никому не идет в прок. За исключением, быть может, только вина. Лишь оно одно с возрастом становится лучше: более выдержанным и забористым.
— Мне он тоже показался каким-то странным, — признался барону Кулл. — Во всяком случае, на камелийца он мало похож. И еще, что это за «Клан Дракона»? Лично я никогда ни о чем подобном не слышал.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Сказания Меекханского пограничья: Север – Юг - Роберт М. Вегнер - Героическая фантастика / Фэнтези
- Эль. Начало - Хана Агма - Героическая фантастика
- Черные корабли - Роман Сергеевич Афанасьев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика
- Замок. Откровение белого колдуна - Илья Андреевич Беляев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Змея и мумия - Дуглас Брайан - Героическая фантастика
- Падение Прайма. Том 1 - Роман Сергеевич Афанасьев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Приключение Беллы и Макса - Ирина Ивановна Сантоцкая - Героическая фантастика
- Записки колдуна - Клим Кирус - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Аристократ. Пять Грязных Искусств (СИ) - Кондакова Анна - Героическая фантастика