Рейтинговые книги
Читем онлайн Оркнейский свиток - Лин Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 50

— Значит, так оно и было, — согласился Лестер, но было видно, что он сомневается.

— Понятно, — сказала Уиллоу. Думаю, она тоже сомневалась, и это было не слишком здорово, но, учитывая тот факт, что я не верила ни единому ее слову, она, вероятно, тоже не слишком мне доверяла.

— Александеры — потрясающие хозяева, — сказал Лестер. — Уверен, вам у них понравится. Я отправил Роберту письмо по электронной почте пару дней тому назад с фотографией карманных часов, которые, как я полагал, ему понравятся, и он пригласил меня в гости. Я никогда не отклоняют приглашения от Александеров.

— Это случайно не Роберт Александер, бизнесмен? — спросил Кенни. — Тот богач?

— Он самый, — ответил Лестер. — У них здесь чудесный дом.

— Как мило, — сказала Уиллоу, но подумала иначе. После этого разговор стал несколько натянутым, и мне не удалось узнать ничего интересного. Лестер без умолку болтал об антиквариате и викингах, Кенни вступал в разговор, когда речь заходила о викингах, а Уиллоу просто молча ела. Меня же теперь интересовала только еда.

— Так мы поедем вместе завтра, как было запланировано? — спросила я прямо, когда мы вышли из ресторана.

— Мы с Кенни подумываем о том, чтобы взять выходной, — ответила Уиллоу. — Раз уж вы с Лестером будете в гостях, может, соберемся в другой день?

— Меня устраивает, — сказала я. — Я заеду за вами в гостиницу послезавтра, хорошо? И мы могли бы поехать на моей машине.

— Конечно, — сказала Уиллоу, и на этом мы расстались. Я предложила Лестеру подвезти его в Хокса, но он отказался, сославшись на дела в городе, — кажется, ему нужно было заехать в банк, — и на то, что он уже взял на прокат машину. Я вернулась на парковку и немного подождала, чтобы убедиться, что Уиллоу с Кенни не вернулись. Я должна была как-то поизобретательней оправдать свое появление, хотя, конечно, все что, бы я ни сделала, только усугубило бы мою ложь. Они не появились. Я сдалась и направилась через Барьеры Черчилл в Сэнт-Маргарет-Хуп и Хокса. Быть может, там, куда я направлялась, находилась Пустошь, лабиринт и раненный король.

У Александеров меня приняли не так, как я ожидала, хотя Майя и Роберт меня ждали и Древер Устрашитель в неизменной армейской одежде, с готовностью подхватил мою сумку. К сожалению, моего прибытия ожидал и детектив Кьюзитер.

— Прошу прошения за беспокойство, — произнес он по-оркнейски вежливо, и вид у него был такой, словно бы то неудобство, которое он, видимо, доставлял, ему самому приносило чуть ли не физические страдания. — Боюсь, что у меня есть еще несколько вопросов.

Александеры любезно предложили нам кабинет на первом этаже.

Я думала, что он хочет спросить меня о последних словах Перси, но на Хокса его привело совсем не это.

— Вы рассказали нам, что подвезли мистера Баджа, — начал он.

— Да, — ответила я.

— Вы подобрали его на обочине, — сказал он, заглянув в свои записи.

— Да.

— Вам не кажется, что это небезопасно? Я имею в виду подвозить незнакомцев? Конечно, здесь Оркни, но туристы так себя не ведут.

— Я была уверена, что где-то его видела, — сказала я. — Он не показался мне незнакомцем, и выглядел он вполне безобидно. К тому же у него был сломан велосипед.

— Вы молодец.

Мне не понравился его тон. Что-то таилось под его вежливостью.

— Вы получили мое сообщение о его последних словах?

— Да, это довольно необычно.

— Я тоже так подумала, и там, в бункере и когда я вспомнила о них позже. Вы не знаете, что бы это могло значить?

— Понятия не имею, — сказал он. Затем последовала долгая пауза.

— Вернемся к нашей теме. Мы обнаружили следы крови жертвы во взятой вами напрокат машине.

— Но он же схватил меня за руку, и к тому же там повсюду была кровь, я испачкала одежду и рука была запачкана. Вы же знаете.

Похоже, я еще не включила мозг на полную катушку, потому что не сразу сообразила, куда он клонит. После того, как я нашла Перси, в машину больше не садилась.

— На двери со стороны пассажирского сиденья, — сказал он, не обращая внимания на мои слова. — Вы же не садились в машину через пассажирское сиденье?

Мне так и хотелось съязвить, что в этой стране я всегда пытаюсь сесть в машину со стороны пассажирского сиденья и включаю стеклоочистительные щетки, когда хочу включить сигнал поворота, потому что не привыкла к машинам с правым рулем.

— Нет, но следы могли остаться после того, как я его подвозила, он же упал с велосипеда. Он довольно сильно поцарапался об ограждение из колючей проволоки.

— Гм, — произнес инспектор. Мне показалось, что его не удовлетворил мой ответ. — Кто-то может подтвердить, что он падал с велосипеда?

— А его мать? Наверняка он рассказал ей о падении. Или в мастерской по починке велосипедов? Он не мог починить велосипед сам. Мне кажется, велосипед вообще не подлежал восстановлению.

— Кровь, — сказал он. — Порезы и царапины. Кто-нибудь видел его в этом состоянии?

— Мы ездили в Мейсхау, — сказала я. — Он заходил в туалет в Историческом центре, быть может, кто-нибудь и вспомнит его.

— Гм, — снова произнес инспектор. — Он упал, порезался о колючую проволоку, у него текла кровь, а вы решили отправиться осматривать достопримечательности с этим фактически незнакомым вам человеком?

— У нас завязался разговор. Выяснилось, что он недавно был в Торонто, и мы поговорили об этом. — Ну вот, проболталась. — Из машины он показал мне Мейсхау, удивился, когда узнал, что я не знаю об этом месте, и настоял, чтобы мы осмотрели эту достопримечательность. Думаю, он решил, что я должна что-то знать о месте, где он живет. Затем я сказала, что хотела бы увидеть Круг Бродгара и мегалиты Стеннеса, и, он любезно согласился пойти со мной, а потом мы отправились в Скара-Брей. Он очень много знал, и я подумала, что таким образом он хочет отблагодарить меня за то, что я его подвезла. Я высадила его в Керкуолле. А почему вы спрашиваете? Его зарезали не в моей машине, а в бункере.

— Просто это часть нашего расследования, — сказал он.

Мгновение я обдумывала его слова.

— Очки, — сказала я. — Вы не нашли его очки, и это означает, что удар ножом он получил в другом месте, а потом его перевезли в бункер. Я права? Должно быть еще что-то, там, где кровь и все такое.

Мне показалось, что он удивился, но затем на его лице мелькнула тень улыбки.

— Вижу, что близкие отношения с полицейским не прошли для вас даром. Быть может, угадаете, что я скажу сейчас?

— Что-нибудь о том, чтобы я не уезжала из Оркни в ближайшее время.

— Угадали. Вы же не собирались уезжать?

— Вроде нет, — ответила я.

— Вот и хорошо, пока у меня больше нет вопросов.

— Вы же не думаете, что если бы я везла его со смертельной раной в своей машине, осталась бы лишь пара капель крови? Вы что, думаете, я зарезала его на пассажирском сиденье, втащила его на холм, а затем стащила вниз по ступенькам в бункер и положила на плиту?

Все это начинало меня злить.

— Я вообще ни о чем не думаю, — ответил он. — Наше расследование только начинается, но мы полагаем, что тот, кто зарезал его, сбросил мистера Баджа в бункер вместе с велосипедом, и мистер Бадж сам подполз к плите и вскарабкался на нее.

— Пожалуйста, хватит! — воскликнула я срывающимся голосом. Это было непереносимо. Я с ужасом представила, как Перси вскарабкался на плиту, чтобы в последний раз посмотреть на закат. Глупо, но я не могла отделаться от этой мысли.

— Мы найдем того, кто это сделал, — сказал Кьюзитер, выражение его лица несколько смягчилось. Затем он пожал мне руку и удалился.

Если не считать эту беседу, то у Александеров меня разместили определенно лучше, хотя быть может не так уютно, как у миссис Браун. Роберт тут же спросил, не играю ли я в гольф. Я ответила, что, к сожалению, нет, потому что его домашняя площадка для тренировки и площадка с лунками были великолепным местом для игры. Мне выделили отдельные апартаменты с чудесной ванной комнатой, небольшой гостиной с небольшим диванчиком, письменным столом и парой симпатичных стульев и спальней. Потрясающая антикварная мебель, которую я пообещала себе позже рассмотреть повнимательней, шла на втором месте по сравнению с видами из спальни на прекрасные сельские просторы и море, а из гостиной на великолепный, ничем не заслоняемый дом, расположенный по соседству. Майя проводила меня в мои апартаменты.

— Я хочу, чтобы вы чувствовали себя здесь как дома, — сказала она. — Все к вашим услугам, пожалуйста, распоряжайтесь. Если вам что-то понадобится, только подайте знак. Я дам вам ключ, чтобы вы могли приходить и уходить когда пожелаете. Мы заказали столик в одном очень милом местечке и хотим, чтобы вы к нам присоединились. Если у вас есть настроение пойти с нами, это было бы чудесно. А хотите, я попрошу, чтобы вас покормили здесь. Знаю, вам пришлось нелегко, и должно быть, вам просто хочется отдохнуть. Надеюсь, вас не расстроил этот разговор с полицейским. Когда он ушел, вы выглядели немного бледной.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оркнейский свиток - Лин Гамильтон бесплатно.

Оставить комментарий