Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В одном Рене была непреклонна — она никогда не имела больше одного любовника одновременно. Тот, кто пользовался ее благосклонностью, был уверен в ее верности, что могло бы послужить примером для многих жен.
«Всегда помни, что умение приобретать друзей — это искусство, которое постоянно необходимо совершенствовать», — сказал ей однажды принц.
Рене послушалась его совета и приобрела множество друзей, так что даже те мужчины, которые не могли надеяться на интимные отношения с нею, искали ее общества и в меру своих возможностей старались доставлять ей удовольствие.
— Она — мой очень хороший друг, — сказал Корнелии Арчи.
Он познакомился с Рене много лет назад, когда приехал в Париж зеленым юнцом и сорил деньгами, которых у него было немного, скорее из страха показаться неопытным, чем от природной щедрости.
Рене взяла его под свое крылышко. Она показывала ему Париж так, как этого удостаивались немногие молодые люди при первом посещении города. Она показала ему, что бывает веселье без вульгарности и развлечение без порока. Она вселила в него уверенность в себе, которая уже никогда его не покидала.
Годы шли, а их дружба продолжалась. Каждый раз, когда Арчи приезжал в Париж, он большую часть времени проводил с Рене, а она всегда говорила о нем так, как могла бы говорить о младшем брате — безответственном, но горячо любимом.
Как и другие настоящие друзья Рене, Арчи радовался ее счастью с великим князем. Это был один из самых очаровательных русских принцев крови, приезжавших в Европу в погоне за развлечениями и тративших сказочное богатство своей таинственной, неизвестной страны с расточительностью, которая повергала в изумление даже искушенных в жизни парижан.
В это время года великий князь вернулся в Россию к своей многострадальной семье, но о «го любви напоминали Рене цветы, ежедневно доставляемые ей на квартиру.
Корнелия увидела ее у корзины, полной фиолетовых орхидей. Она не знала, чего ожидать, но в своем отчаянии обрадовалась бы и самому дьяволу, если бы он согласился помочь ей. Все же она рисовала в воображении женщину очень заметную, одетую в яркие цвета, с прической, украшенной страусовыми перьями.
Увидела же она тоненькую, стройную женщину ненамного старше ее самой, в черном платье. Ее волосы были зачесаны назад и уложены с обманчивой простотой. Единственную цветовую ноту создавало ожерелье из крупных изумрудов на белой шее и кольцо с такими же камнями, казавшееся тяжеловатым для ее маленькой руки.
Рене не была красавицей — в состоянии покоя ее лицо имело почти суровое выражение. Потом она улыбнулась, и это выражение мгновенно изменилось, сделав лицо очаровательным. Что-то завораживающее и манящее было в движении ее губ, а ямочки на щеках придавали лицу дерзкую шаловливость, в ответ на которую трудно было не улыбнуться.
— Вы опоздали! — воскликнула она на прекрасном английском, когда слуги в ливреях ввели Корнелию и Арчи в большой, мягко освещенный салон.
— Прости меня, Рене, — виновато проговорил Арчи, поднося ее руку к губам. — Но я привел к тебе человека, попавшего в беду, которому нужна твоя помощь.
— В самом деле? — Рене улыбнулась столь очаровательно, что Корнелия ощутила прилив дружелюбия к этой незнакомой француженке, подобного которому она никогда прежде не чувствовала ни к какой другой женщине.
— Это моя кузина, герцогиня Рочемптон. Рене, казалось, была удивлена, но через секунду протянула руку.
— Это честь для меня, мадам, — сказала она Корнелии, соблюдя правила этикета, и добавила, обращаясь к Арчи: — Чем я могу помочь?
Арчи нерешительно молчал, и Корнелия поняла: он не знает, как много или как мало он может сказать.
— Можно я сама расскажу вам, мадам? — тихим голосом спросила Корнелия, и Арчи был удивлен, что она не боится и не смущается говорить за себя.
— Ну разумеется, — ответила Рене, — только сначала садитесь, пожалуйста.
— Вчера я вышла замуж, — начала Корнелия, усевшись на позолоченный диван.
— Ну конечно, теперь я вспомнила, что видела фотографии с вашей свадьбы и отчеты о церемонии в утренних газетах! — воскликнула Рене.
— Вечером накануне свадьбы я узнала нечто такое, что меня очень сильно расстроило, — сказала Корнелия и запнулась.
С неожиданным для него тактом Арчи направился к двери.
— Пойду поговорю с кучером, — сказал он. — Я велел ему ждать. Но если лошади станут беспокоиться, пускай он проедется немного.
Дверь за ним закрылась.
— Ваш кузен — мой очень хороший друг, — тихо сказала Рене. — Он очень помог мне однажды, когда у меня было большое горе. Я никогда не забуду, с каким пониманием и сочувствием он ко мне отнесся.
— Так, значит, и вы были несчастны, мадам? — спросила Корнелия.
Рене кивнула.
— Я потеряла ребенка, — сказала она просто. — Моему сынишке был один годик, когда он умер, и я думала, что с ним умер и весь смех на земле. Как раз тогда ваш кузен и помог мне. В тот момент я не хотела видеть возле себя никого, кто любил бы меня так, как… ну в общем, как мужчина любит женщину. Я была матерью, потерявшей ребенка, и Арчи это понимал.
Мы вместе ходили на прогулки, мы завтракали и обедали в маленьких ресторанчиках, где меня никто не знал. Должно быть, ему было скучно и тоскливо, но он не подавал виду. Он приехал в Париж, чтобы повеселиться, а вместо этого провел две очень печальные и очень тихие недели со мной. Вот почему я его нежно люблю и рада что-нибудь для него сделать.
Корнелия рассказала Рене всю правду: как полюбила герцога, как думала, что чувство это взаимно, до того момента под дверью будуара Лили, почему все-таки вышла за него замуж; рассказала о том, как узнала, что он пошел к «Максиму».
— Понимаете, я должна знать, что он любит, что он думает, что чувствует, — закончила Корнелия. — Сейчас это совершенно чужой мне человек, о котором я ничего не знаю, потому что все мои представления о нем оказались неверными.
— И вы хотите завоевать его любовь, — тихо заметила Рене.
— Разве у меня есть хоть малейший шанс? Скажите мне правду, мадам. У вас такой большой опыт общения с мужчинами, скажите мне: я сошла с ума, если подумаю, хотя бы на секунду, что когда-нибудь он полюбит меня, хотя бы немного?
Это был крик сердца о несбыточной, но такой прекрасной мечте.
В ответ Рене де Вальме негромко сказала:
— Снимите ваши очки!
Корнелия повиновалась и повернулась лицом к Рене. Та несколько мгновений просто смотрела ей в лицо, а потом воскликнула:
— Мой бог! Зачем же вы прятали свои глаза?
— Мне казалось, что очки защищают меня. Я пряталась за ними из робости, но надеялась, что герцог попросит меня снять их… а он так и не попросил!
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Очаровательная лгунья - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Заложница - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Честь и бесчестье - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Слушай свою любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наказание любовью - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Крылья экстаза - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Любовный узел - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Шторм любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Контрабанда, шпионаж и… любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы