Рейтинговые книги
Читем онлайн Лишние дети - Костелоу Дайни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 102

«Что ж, хороший предлог, — решила она. — Я не прочь лишний раз потискать малыша Ричарда».

В следующую субботу она, не спеша, опираясь на трость, направилась в сторону Шип-стрит. Было позднее утро, и Лили надеялась, что Джимми не будет дома: в это время он обычно уходил в паб. На лице Мэвис не отразилось ни тени радости, когда она открыла дверь и увидела мать.

— Чего ты хочешь? — хрипло спросила она.

Лили улыбнулась, немного через силу, и спокойно ответила:

— Я пришла повидать Ричарда. Две недели его не видела. Малыши так быстро растут.

— У него все хорошо, — начала Мэвис, но чей-то окрик не дал ей договорить.

— Кто там, Мэв?

Это был Джимми, он еще не успел уйти в паб. При виде Лили он зарычал:

— А, ну конечно же! Что ты тут забыла?

— Я пришла навестить Ричарда, — ответила Лили. — Можно войти?

— Да ради бога, — ответил Джимми, с трудом протиснувшись в дверь. — Я ухожу, но если еще раз полезешь не в свое дело, больше в этот дом не войдешь.

Женщины смотрели ему вслед, потом Мэвис неохотно отступила в сторону.

— Заходи, — сказала она.

Ричард спал в коляске в гостиной.

— Мне было бы удобней поставить коляску на кухне, — сказала Мэвис, когда они с Лили любовались спящим малышом. — Но Джимми говорит, что на кухне нет места. Наверное, он прав.

— Сейчас его нет дома, — заметила Лили. — Можно перекатить коляску на кухню.

Мэвис покачала головой.

— Лучше не будем, — вздохнула она. — Он может вернуться в любой момент. Оставим дверь открытой, услышим, если малыш заплачет. Джимми раздражает плач ребенка, понимаешь, поэтому при нем я даже дверь в гостиную не открываю.

Лили вдруг заметила, с какой любовью Мэвис смотрит на сына, и сказала:

— Бедный малютка, у него, наверное, колики. Видишь, как он поджимает ножки.

— Ты хоть чуть-чуть спишь ночью? — спросила Лили через какое-то время.

— Не особенно, — призналась Мэвис. — Ночью малыш часто хнычет, приходится постоянно к нему вставать. Каждый раз пугаюсь, что он разбудит Джимми.

— Ричард что, спит в другой комнате?

— Да, в комнате девочек.

Неожиданное упоминание о девочках заставило их обеих замолчать. Лили решила не упускать возможность и поговорить об этом.

— Ты разве не хочешь их вернуть? — тихо спросила она. — Неужели ты решила навсегда от них отказаться?

— Я не могу их вернуть, мам, — всхлипнула Мэвис. — Джимми не позволит. — В ее глазах светилось отчаяние. — Я потеряла своих девочек, их больше нет.

Лили взяла дочь за руки.

— Ты ошибаешься, Мэвис, — сказала она. — Мы найдем их и вернем домой. Они могут поселиться у меня, как раньше. Джимми ведь не возражал против этого?

— Но сейчас он против. Он хочет, чтобы их вообще не было.

— Где они, Мэвис? Ты знаешь, где они?

Мэвис ничего не ответила, только взяла Ричарда на руки и начала его кормить.

— Где они, Мэвис? — снова спросила Лили.

— Я не знаю, — пробормотала Мэвис.

— Такого не может быть, — мягко возразила Лили. — Наверняка тебе известно, куда их увезли.

— Нет, неизвестно.

— Но ты подписала документы. В них точно был указан адрес приюта. Ты что, не читала то, что подписала?

— Джимми заполнил все бумаги, я их только подписала, ясно? — огрызнулась Мэвис. — Оставь меня в покое. Если Джимми узнает, что ты снова вынюхиваешь, где девочки, он страшно рассвирепеет.

— Но я не остановлюсь, ни из-за него, ни из-за тебя! — выкрикнула Лили. — У меня тоже есть права: я их бабушка!

— Никаких, на хрен, прав у тебя нет! — раздался вдруг вопль.

Женщины вздрогнули и обернулись. Джимми стоял в дверях.

— Я же сказал тебе не лезть. Потому и вернулся, так и знал, что не послушаешь.

Он подошел к Лили и угрожающе уставился на нее.

— Еще раз сунешься к нам, тебе несдобровать, поняла?

Лили потребовалось все ее мужество, чтобы не отпрянуть от Джимми, когда он приблизился к ней почти вплотную.

— Поняла я вот что, Джимми Рэндалл: ты хулиган и мерзавец, и девочкам повезло, что они не живут с тобой. — Она оперлась на трость и с трудом поднялась на ноги, оказавшись, таким образом, лицом к лицу с разозленным дикарем.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Лицо Джимми от ярости покрылось пятнами.

— Убирайся! — рявкнул он. — Вон из моего дома, и чтобы ноги твоей больше здесь не было!

Мэвис с ужасом смотрела на них. Она решила, что Джимми сейчас ударит ее мать. Бутылочка выпала из ротика Ричарда, он начал вопить, и вопил все громче и громче.

Джимми развернулся к Мэвис и заорал:

— Немедленно заткни ребенка! Не выношу его кошачий вой!

Мэвис схватила бутылочку и младенца и выскочила из комнаты. Она бегом поднялась по лестнице и спряталась в комнате, захлопнув за собой дверь. Рыдания прекратились, должно быть, она сунула бутылочку в рот малышу.

Лили сжала свою трость, как будто бы могла защититься ею от Джимми.

— Где мои внучки, Джимми? — все-таки решилась спросить она. — Где Рита и Рози?

— Уехали, — ответил он и улыбнулся. — Уехали навсегда, скатертью дорожка.

Лили попыталась еще раз.

— Они могут поселиться у меня, Джимми. Здесь они жить не будут. — Она старалась говорить как можно дружелюбней. — А Мэвис могла бы их навещать, когда захочет. Она ведь любит своих детей, а они — ее. Они нужны ей.

— Больше не нужны, — возразил Джимми. — Теперь у нее есть мы, я и малыш Рик. Больше ей никто не нужен, ни девчонки, ни ты. Вечно суешь нос не в свое дело. Вали отсюда, не то так отделаю тебя, что снова окажешься в больнице.

Добравшись до дома, Лили упала на кровать. Она очень измучилась. Все тело у нее болело и ныло, а душа была в растерянности.

Сможет ли она вырвать Мэвис и Ричарда из лап этого монстра? И как вернуть домой Риту и Рози?

Несколько часов она не могла подняться с постели. Она не спала, просто снова и снова прокручивала в голове то, что случилось сегодня в доме Мэвис. Дочь боялась не только за себя, но и за Ричарда. Джимми постоянно на взводе, он не выносит детского плача. Пока Мэвис удается защитить малыша, а что, если однажды Джимми решит сам заткнуть плачущего ребенка?

В конце концов Лили взяла себя в руки и вышла на кухню. Она открыла банку супа и сделала бутерброд с сыром. Еда немного подняла ей настроение. Лили налила чая и начала раздумывать, что же делать дальше. Несмотря на угрозы Джимми Рэндалла, она была полна решимости найти девочек и вернуть их домой, на Хэмптон-роуд.

В понедельник утром она решила пойти в мэрию, чтобы встретиться с инспектором по делам несовершеннолетних. Именно инспекторша забрала девочек из школы, она-то уж точно помнит, куда их отвезла.

Тяжело опираясь на трость, Лили поднялась по ступенькам на второй этаж и толкнула дверь. Секретарша в холле сказала ей подняться сюда и постучаться в комнату № 21. В крошечной приемной сидело несколько женщин. Все они подняли головы, когда Лили вошла. Она подошла к окошку и постучала по стеклу.

Стекло скользнуло в сторону, и в окошке появилась бледная узколицая женщина.

— Да?

— Мне нужно поговорить с инспектором по делам детей, — сказала ей Лили.

— У вас назначена встреча?

— Нет.

— Я запишу вас.

— Не нужно меня записывать, — запротестовала Лили. — Я хочу просто спросить ее кое о чем. Может быть, даже вы сможете мне помочь.

— Я всего лишь секретарь, — ответила женщина. — Я ничем вам не смогу помочь. — Она взглянула на расписание. — У мисс Хопкинс нет свободной минутки ни сегодня, ни завтра, но она сможет принять вас в среду, в одиннадцать тридцать. Вам подходит это время?

— Но, может быть, вы знаете ответ на мой вопрос, — не сдавалась Лили.

— Вряд ли, — ответила женщина. — В любом случае я не имею права ничего вам говорить. Имя?

— Имя?

Женщина вздохнула.

— Ваше имя, чтобы я могла вписать вас в расписание мисс Хопкинс. Ваша встреча продлится полчаса.

— Полчаса? Не думаю, что понадобится столько времени.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лишние дети - Костелоу Дайни бесплатно.
Похожие на Лишние дети - Костелоу Дайни книги

Оставить комментарий