Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После очередной безуспешной попытки Татика стояла и разглядывала клейморы и боевые топоры. Наверное, думала она, какими-то из них сражались во времена герцога Малькольма. Эх, если бы они могли говорить! Они бы подсказали, где искать, и тогда герцогу не составило бы труда очиститься от подозрений, которые мрачной тучей сгустились над ним.
Татика понимала, что он чувствует, и пыталась найти оправдание его стремлению не просто избегать ее, но предотвращать даже случайные встречи. Она почти каждый день приходила к Сторожевым камням, потому что, во-первых, там ей легче думалось, а во-вторых, она не оставляла надежду встретить там герцога. Ее тянуло туда еще и потому, что именно там он явился к ней викингом из ее грез, и именно там они обнаружили, что между ними существует необъяснимая, но прочная связь.
Наступил август. Как-то раз Татика возвращалась с мыса и вдруг заметила, что расцвел вереск и пустошь, простиравшаяся до горизонта, стала фиолетовой. Цвет был сочным, насыщенным, и девушка остановилась, чтобы полюбоваться этой красотой. Когда она вернулась в замок, герцогиня уже оделась после дневного сна и сидела в своей гостиной, а не лежала в кровати.
— Ой, а я и не знала, что вы решили встать! — радостно воскликнула Татика.
— Пора! Я снова принимаюсь за свои обязанности, — бодро объявила герцогиня.
— Какие обязанности? — спросила Татика.
— Наступает охотничий сезон, и моему сыну понадобится хозяйка в доме, — ответила герцогиня.
— В замок приедут гости? — удивилась девушка.
— Обязательно, — сказала герцогиня, — но вам, боюсь, они покажутся скучными. — Заметив удивление на ее лице, ее светлость продолжила: — Вы будете помогать мне принимать гостей, но все это пожилые люди — охотники, которых из года в год приглашал мой муж. Как я не раз говорила своему сыну, они страшно расстроятся, если их не пригласить.
Татику очень обрадовала эта новость. Появление в доме гостей пойдет герцогу на пользу, подумала она, ему придется нарушить добровольную изоляцию. Она прекрасно знала, что открытие охотничьего сезона в Шотландии — очень важное событие для любого, кто любит охоту. Отец часто говорил об этом.
«Жаль, что я не в Шотландии!» — восклицал он. На календаре был август или сентябрь, приближался день открытия сезона, и он переживал, что торчит в Вене или Риме.
«Нет ничего увлекательнее охоты на перелетного гуся», — рассказывал он Татике после охоты на куропатку или фазана во Франции или загонной охоты на кабана в Германии.
Как теперь казалось Татике, она выросла с мыслью, что охота на гуся — это предел мечтаний любого охотника.
— А мне можно будет побывать на охоте? — спросила она у герцогини.
— Боюсь, вам это будет не по силам, — ответила та. — К тому же у меня всегда было ощущение, что участие женщин в охоте не приветствуется. Но я поговорю с герцогом, узнаю его мнение на этот счет.
— Ах, зря я высказала эту мысль! — тут же пошла на попятный Татика. — Это дерзость с моей стороны. Просто я вспомнила, как папа расхваливал охоту, говорил, что нет на свете ничего интереснее, и подумала, было бы здорово посмотреть, как охотники подстерегают дичь.
— А что, ваш отец мог позволить себе столь недешевое развлечение? — удивилась герцогиня и вопросительно посмотрела на Татику.
Девушка улыбнулась.
— У моего отца было много друзей, и они часто приглашали его.
— Почему же тогда, — продолжала герцогиня, — эти самые друзья не позаботились о вас и допустили, чтобы вы сами зарабатывали себе на жизнь?
— А с какой стати им заботиться обо мне? — удивилась Татика. — Признаться честно, ваша светлость, мне такая жизнь нравится. Я счастлива здесь, в замке. Я в самом деле в долгу перед вами за то, что вы взяли меня на работу!
Герцогиня рассмеялась:
— Мисс Брей, вы очень необычная компаньонка. У меня было много компаньонок, но вы самая оригинальная и красивая из них.
— Я польщена, ваша светлость.
— Это не лесть, — покачала головой герцогиня, — я говорю правду. Хотелось бы знать, скоро ли наступит момент, когда вы расскажете мне, почему решили поселиться в замке, где нет ни приемов, ни развлечений и, самое главное, мужчин.
— Меня не интересуют мужчины, — сказала Татика и тут же поняла, что это ложь.
Хотя отчасти это было правдой, потому ее не «интересовал» герцог, она любила его. И любовь ее росла с каждой минутой, одна мысль, что она увидит его, когда они с герцогиней будут принимать гостей, приводила ее в восторг.
«Я хочу видеть его, хочу говорить с ним, я хочу быть с ним», — повторяла про себя девушка и тут же впадала в уныние, спрашивая себя, а хочет ли он видеть ее.
Глава 8
Татика ни на минуту не забывала, что ей предстоит спуститься вниз и принять участие в ужине, который будет сервирован в большом банкетном зале в новой части замка, Ее нетерпение росло с каждым днем.
В центре банкетного зала стоял длинный дубовый стол, а вдоль стен — горки и буфеты с серебряной посудой. Главным украшением служили портреты прежних герцогов и герцогинь. Как рассказала девушке Дженни, каждый вечер, когда герцог ужинал в зале, даже если он был один, после последней перемены стол обходил волынщик, играя на своем инструменте. Должность волынщика считалась очень важной, и в штат его принимал сам герцог.
Татика каждое утро слышала, как этот человек играет на волынке на парадном крыльце замка, и любовалась им, высовываясь в окно. Он выглядел очень торжественно — в парадной форме с черным пером на шапочке и с пледом, перекинутым через плечо и заколотым большой брошью с дымчатым топазом.
— А что будет играть волынщик, когда на ужин соберутся гости? — поинтересовалась она у Дженни.
— Он сыграет собственное сочинение герцога «Да здравствует Стрэскрейг», — ответила Дженни, — и еще, естественно, «Через море на Скай» [12] в память о милом принце Чарли.
В личной гостиной герцогини висел портрет несчастного принца, и Татика не раз представляла, как он прячется в замке и как английские солдаты пытают его верных сторонников, но те молчат и даже под угрозой смерти не выдают его.
Татика обнаружила, что герцогиня с нетерпением ждет приезда гостей, и в душу к ней закралось подозрение, что ее светлость не так больна, как хочет казаться.
— Это будет такая радость, — проговорилась однажды герцогиня, — сидеть за столом в приятном обществе, а не в обществе Торквилла, который то и дело бросает на меня с Магнусом мрачные взгляды.
Она сразу же поняла свою оплошность и, не дав Татике вставить ни слова, перевела разговор на другую тему.
- Просто судьба - БАРБАРА КАРТЛЕНД - Короткие любовные романы
- Не смейся над любовью! - Барбара Картленд - Короткие любовные романы
- Охотницы за мужьями - Барбара Картленд - Короткие любовные романы
- Призрак в Монте-Карло - Барбара Картленд - Короткие любовные романы
- Огонь желаний - Барбара Картленд - Короткие любовные романы
- Ожерелье из звезд - БАРБАРА КАРТЛЕНД - Короткие любовные романы
- Дуэль с судьбой - Барбара Картленд - Короткие любовные романы
- Власть веснушек - Барбара Барбара - Короткие любовные романы
- Духи для прекрасной дамы - Дамский LADY - Короткие любовные романы
- Страсти в старинном поместье. Книга вторая. - Маргарет Уэй - Короткие любовные романы