Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что случилось? – встревоженно спросил капитан Уэйнрайт. – Вы были больны, леди Арчер?
Дирдре, как всегда, выглядела великолепно. На ней было белое муслиновое платье с широким красным поясом и большими бантами.
– Разве сэр Джон не сказал вам, что у моей сестры был выкидыш? – спросила леди Илчестер.
– Выкидыш! – Капитан был шокирован. – Он растерянно смотрел то на леди Илчестер, то на Дирдре. – Вы никогда не… то есть… Я не знал!
– Никто также не знал, что я была беременна, – поспешно сказала Дирдре, чтобы ее ошеломленный любовник не ляпнул какую-нибудь глупость. – Но, как видите, я быстро выздоравливаю и скоро уеду в Лондон к своему мужу. – Она отвернулась от него и посмотрела на свою кузину. – Мой дядя прислал карету для тебя, Бел?
– Я напишу отцу, когда ты окончательно поправишься, – ответила Белинда.
– Боюсь, что вы не сможете так сразу уехать в Глостершир, мисс Мелвилл, – сказал капитан Уэйнрайт, обращаясь к своей невесте. Он с трудом оторвал свой взгляд от леди Арчер и весь переменился в лице. – Мне очень жаль, но я должен сообщить, что ваши маленькие братья и две служанки больны скарлатиной. Миллгроув закрыт сейчас на карантин. И с вашим отцом мы встретились в парке. Я даже не заходил в дом.
– Почему вы не сказали мне об этом раньше? – крикнула Белинда и вскочила на ноги. – Я должна ехать немедленно, пусть на дилижансе. Именно сейчас я больше всего нужна в Миллгроуве! Мне надо собираться. Ди, пожалуйста, пошли Полли…
– Нет, Белинда, – сказал капитан Уэйнрайт, взяв ее за руки и не выпуская из комнаты. – Ваш отец не хотел, чтобы вы так рисковали. Вы тоже можете заразиться.
Белинда пыталась вырваться, и он добавил жестче:
– Фактически отец запретил вам сейчас приезжать домой.
– Что за ерунда! – сказала она раздраженно и еще раз попыталась вырваться. – Им нужна моя помощь, чтобы ухаживать за мальчиками. Моя мачеха не умеет обращаться с больными. Ей становится плохо, когда болеют дети. Я могу ухаживать за ними лучше, чем няня, которая все равно не справится одна. Разрешите мне поехать!
– Нет, Белинда. Ваш отец сказал мне, что вы именно так будете себя вести, когда узнаете о том, что случилось. У них там хороший врач. Но отец также заботится и о вас Он говорит, что вы сами болели в прошлом году, когда ухаживали за больной бабушкой. Я поклялся сэру Уолтеру, что не позволю вам ехать домой, пока не пройдет опасность. И я сдержу свою клятву.
Капитан Уэйнрайт говорил очень властным голосом, и это подействовало на Белинду, которая успокоилась и перестала вырываться.
Она посмотрела на него глазами, полными слез.
– Но… но что же мне делать? – прошептала она совсем потеряно.
Леди Илчестер быстро сказала:
– Я думаю, мисс Мелвилл, что лучше всего нам поскорее решить дело с вашей свадьбой. Это сразу снимет с вашего отца заботу о том, куда вам ехать, если Дирдре на днях отправится в Лондон. Естественно, вы поедете туда, куда поедет ваш муж.
– Белинда может поехать со мной в Лондон, – сказала Дирдре. – Я убеждена, что это гораздо лучше, чем такой поспешный брак. Даже родственники не успеют приехать на свадьбу.
Дирдре будто и не интересовало, что думают по этому поводу жених и невеста.
Капитан Уэйнрайт отпустил руку Белинды, когда заговорила леди Илчестер. Странно, но Белинда хотела вновь ощущать тепло его руки.
Она слушала то, что говорит леди Илчестер, и на время даже забыла о своих маленьких братьях.
– Дирдре права, конечно, – продолжала леди Илчестер. – Я бы никогда не вышла замуж, если бы у меня не было поддержки моей семьи, – сказала она твердым голосом, чтобы ясно дать понять, какова ее позиция в этом вопросе. – Я знаю, что капитан… что Энтони разделяет мое мнение.
Она уставилась на него.
– Не имею ни малейшего желания спорить с вами, моя дорогая, – ответил ей капитан, – но боюсь, что в данном случае придется. В обычных обстоятельствах и я бы тоже согласился, что свадьба без родственников – это просто немыслимо. Но дело в другом. – Капитан отвернулся от своей потрясенной невесты и объяснил леди Илчестер, что он имеет в виду. – Я не успел сказать Белинде, что намерен вернуться в армию и присоединиться к моему полку в Брюсселе, мэм. Белинда могла бы уехать в Миллгроув и там дожидаться моего возвращения. Но поскольку у нее дома обстановка осложнилась, то единственный выход – это брак. Таким образом Белинда будет находиться под защитой моего имени.
– Нет! – воскликнула Белинда. – Я имею в виду, что это совершенно необязательно. Объявления о помолвке вполне достаточно. Все будут знать, что мы хотим пожениться. Я… я все еще в трауре.
– В создавшихся обстоятельствах, – заявила леди Илчестер, – я бы постаралась оценить это мудрое решение, а именно – брак.
Нежные серые глаза Белинды потемнели от гнева, и она уже собиралась возмутиться. Но капитан Уэйнрайт сказал, прежде чем она произнесла хоть слово:
– Я думаю, вы забываете, мэм, что Белинда лишь в этот момент узнала о болезни в ее семье. Болезнь серьезная и может кончиться трагедией. Так что, Белинда беспокоится не о себе, а о своих родных, и поэтому заслуживает уважения.
Леди Илчестер кивнула.
– Не сомневаюсь, что мисс Мелвилл очень любит свою семью. Но вы также сказали о желании сэра Уолтера Мел-вилла. Он не хочет, чтобы она сейчас приезжала домой. Поэтому мы должны позаботиться о будущем мисс Мелвилл, пока вы не уехали в Бельгию.
– Совершенно с вами согласен. И поскольку леди Арчер так добра, что предлагает своей кузине поехать с ней в Лондон, то будет разумно, если свадьба состоится уже на этой неделе. Конечно, я должен сам поехать в Лондон и получить специальное разрешение на брак…
– Вы намерены устроить свадьбу в моем доме? – спросила Дирдре.
– Кажется, это было ваше желание, – ответил капитан, слегка улыбнувшись встревоженной хозяйке. – Но мы не причиним вам хлопот, леди Арчер. Если вы хотите поехать в Лондон, то мы можем устроить свадьбу и там. Возможно, что Белинде это даже больше понравится.
Белинда так перепугалась, что ничего не могла сказать. Ее будущее решалось тут. И эти трое говорили спокойно и не спрашивали, что думает по этому поводу она сама.
– Нет… я… это слишком быстро…
– О! Я совсем забыл. Конечно, это слишком быстро, – согласился капитан. – Вы только что узнали о болезни ваших братьев, а я пристаю к вам со свадьбой. Простите меня, пожалуйста, – сказал капитан Уэйнрайт с искренней симпатией в голосе. – Собственно, я уже собирался уходить. Так что, вы отдыхайте. Напишите письмо своим родным. Да, и скажите вашему отцу, что я хочу получить специальное разрешение. Пусть он знает, что мы скоро поженимся. Место свадьбы можете выбрать любое.
- Служанка его высочества (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Тайная помолвка - Вера Крыжановская-Рочестер - Исторические любовные романы
- Принцесса - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Мой разбойник - Линда Миллер - Исторические любовные романы
- Создана для греха - Дороти Старр - Исторические любовные романы
- Как соблазнить невесту - Эдит Лэйтон - Исторические любовные романы
- Династия Дунканов - Дороти Дэниелс - Исторические любовные романы
- Графиня Шатобриан - Генрих Лаубе - Исторические любовные романы
- Луна для влюбленных - Джейн Арчер - Исторические любовные романы