Рейтинговые книги
Читем онлайн Полицейское управление - Вильям Каунитц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 65

Мэлоун сидел, похлопывая пачкой докладных по краю стола и глядя вверх, на лоскутья отслаивающейся краски. Признаки разложения. Он думал о том, зачем эти люди ездили в отель. Потом придвинул блокнот и стал записывать по порядку возможные, причины: «Встреча с кем-нибудь? С кем? Что-то забрать? Нет. Для этого не нужно приезжать вчетвером. Устроить оргию? Зачем для этого ехать в Куинс? Получить инструкции? Спланировать что-то?» Мэлоун набрасывал идеи, потом стал их изучать. Хайнеман отвлек его, просунув голову в дверь.

— Вам звонят по третьему.

— Хотите выпить со мной чашку эспрессо?

Мэлоун медленно положил трубку. Ему послышались враждебные нотки в голосе Тони Рао.

Мэлоун остановился перед дверью клуба «Нестор», думая, стучать или нет. «А, наплевать!» — решил он, толкнул дверь и вошел.

Вышибала, в той же красновато-коричневой майке, играл в карты. Взглянув на Мэлоуна, он сердито нахмурился и опустил глаза.

Тони Рао стоял за стойкой, наливая в маленький стакан «амаретто». Увидев Мэлоуна, он вышел из-за стойки, остановился перед ним, задумчиво покусал кончики пальцев, потом взял лейтенанта под руку и вывел на улицу. Они пошли вдоль Мэлберри-стрит, Рао то и дело останавливался поприветствовать уличного торговца, помахать чистильщику обуви или погладить по головке ребенка, не забывая, одобрительно оглядеть маму. Они дошли до Грэнд-стрит и миновали полквартала, когда Тони внезапно нырнул в магазин «Сыры». Мэлоун вошел следом. Покупатели смотрели на них и тотчас отворачивались, увидев, кто вошел.

Мафиози стал за рядом висевших в витрине сыров, бросая быстрые взгляды по обе стороны улицы.

— Лови, — он вдруг бросил Мэлоуну маленькую коробку. На крышке была надпись на иврите. Мэлоун открыл коробку и высыпал содержимое на ладонь. Несколько девятимиллиметровых патронов, головки которых окрашены красной краской. Он повернулся к Рао:

— Трассирующие пули? Это же военное ведомство!

Рао молча вышел из магазина.

Они прошли Грэнд-стрит и повернули на Сентр-стрит.

— Вы хотели узнать, что внутри складов? — Рао остановился и закурил, пригнув голову к сложенным ладоням. — Боеприпасы. Одному из моих людей чуть не отстрелили там задницу, когда его застукал какой-то псих с автоматом. Эти патроны — со склада в Нью-Джерси. Это все, что мы могли разузнать. Очень сильная охрана.

У Мэлоуна голова пошла кругом от вопросов.

— А зачем вам эти склады? Может быть, для нас найдется работа?

Мэлоун взглянул на него.

— Забудь о них, Тони.

Тони Рао усмехнулся.

— Я серьезно. Вам одним там не справиться. — Потом он спросил: — Куда выслать счет?

— Какой счет?

— Как какой? Я должен был сделать кучу телефонных звонков. Знаете, сколько это нынче стоит?

— Вычти из своих налогов. Мы милосердны.

— Позовите своего шефа! — резко бросил Мэлоун секретарше.

Она взглянула на него и потянулась к телефону. Через несколько секунд Дэвид Анкори вел его по коридору со стенами из рифленого железа, проходившему через всю компанию. Анкори придержал для него дверь, и Мэлоун очутился в прокуренном кабинете Андермана. Он сел без приглашения. Андерман самоуверенно усмехнулся.

— Все не сдаетесь, полицейский?

— Мы люди настырные, — ответил Мэлоун и поставил на стол принесенный с собой кассетный магнитофон. Посмотрел на противника в упор и нажал кнопку. Послышался надтреснутый голос Андреа Сент-Джеймс. Лицо Андермана исказилось, он изогнулся на стуле, отвернулся и сел спиной к Мэлоуну. Слова, прослушанные лейтенантом десятки раз, наполнили маленький кабинет.

Когда пленка кончилась, Мэлоун нажал на «стоп». Андерман все еще неподвижно сидел спиной к нему. Потом резко повернулся, задыхаясь от гнева, и грозно наставил на Мэлоуна палец.

— Вы! Забирайте свою пленку, магнитофон и выметайтесь из этого здания. И никогда не возвращайтесь. Я подам на вас в суд. На полицейское управление. На город. Вы меня оскорбляете. Не даете мне работать.

Он приблизил свою физиономию к лицу Мэлоуна, и того обдало чесночным и табачным духом. Потом вдруг ударил по столу с такой силой, что Мэлоун подумал, как бы он не сломал себе руку.

Лейтенант глядел на него с насмешливой улыбкой. Он был наверху блаженства. А теперь — последний удар. Он достал из кармана коробочку с патронами и небрежно бросил на стол.

Андерман уставился на нее, потом поддел крышку ножом для разрезания бумаги, и из коробки посыпались патроны. Андерман закусил губу и покачал головой, как бы не веря своим глазам.

— Откуда это у вас?

— Со склада в Нью-Джерси.

— Мне докладывали, что там происходят странные вещи. — Андерман не сдержался и хлопнул себя по колену. — Я действительно недооценил вас, полицейский. — Он взглянул на Мэлоуна. — Может быть, договоримся?

— Умные люди всегда могут договориться. — Мэлоун собрал патроны. — Я хочу знать об Айзингер, о Брэкстонах, Марку, Язиджи. О полицейском по имени Уэсти. Отряде и капитане Мэдвике. Можете начать в любом порядке.

— Сколько людей знает о складах?

— Я и мои детективы. Но только я и один из моих друзей знаем, что в них хранится. — Он усмехнулся. — Небольшая подстраховка.

— Если я расскажу вам все, вы отдадите мне список?

— Согласен.

— Где вы нашли его? Мы обыскали все.

— Был вклеен в обложку Библии.

— Надо же. — Андерман закурил. — А если я ничего не скажу?

— В таком случае об этих складах будут кричать заголовки утренних газет. Это я вам обещаю, мистер Андерман.

— Очень трудно довериться гою. Особенно в синем мундире.

Мэлоун вздохнул.

— Я читал о целой стране гоев, которые нашили желтую звезду Давида на свою одежду, чтобы скрыть живших там евреев от фашистов. Это Дания. Помните? Последняя война. Может быть, вам приходилось о ней слышать?

Андерман глубже вжался в кресло. Наступило молчание, потом он заговорил:

— Мы маленькая страна, не имеющая огромных просторов, которыми располагаете вы. Неожиданное нападение может лишить нас военной техники и запасных частей. Поэтому мы храним их в дружественных странах. Если понадобится, мы сможем перебросить их в Израиль за несколько часов. Мы используем Форт-Тоттен для перераспределения грузов, прибывающих в Штаты. Кто-то узнал об этой операции. Они шантажировали Лэндсфорда и получили копии расположения складов. Сара каким-то образом вернула список. За это она заплатила жизнью. — Он откинулся назад, сцепив руки на затылке, и посмотрел на Мэлоуна. — Вот и все.

— Не совсем. У меня есть несколько вопросов. Расскажите о Саре Айзингер. Она была вашим человеком?

— Да, — с неохотой ответил Андерман. — Еще в Израиле она помогла компьютеризовать наши склады, разбросанные по всему свету. Приехав в эту страну, продолжала работать на нас. — Он замолчал, раздумывая, рассказывать дальше или нет.

Мэлоун продолжал на него нажимать.

— Расскажите, что с ней произошло.

— Она влюбилась и потеряла голову. Начала брать отгулы, исчезала на выходные. Я был вынужден уволить ее из соображений безопасности. Она не хотела говорить, с кем встречается, и это было уже слишком

— Вы хотите сказать, что не знали, с кем она спит?

— Именно это я имею в виду. Сара была профессионалом, ее трудно было выследить. Отказалась обсуждать со мной свою личную жизнь. Даже дошла до того, что обвинила меня в ревности, как будто я сам хотел ее для себя.

— Между вами что-нибудь было? — Мэлоун не сводил с Андермана пристального взгляда.

— Только деловые отношения, ничего больше.

— Когда она начала встречаться с тем человеком?

— Точно не знаю. Может быть, год тому назад.

— Расскажите о Брэкстонах. Какое отношение они имеют к этой истории?

— Я знаю только, что когда Сара уволилась, она начала у них работать.

— Кто такие Марку и Язиджи?

— Проживают в Штатах под видом студентов. Каким-то образом связаны с Брэкстонами. Когда мы узнали, что между Брэкстонами, двумя арабами и «Интермедией» существует связь, мы внедрили в клуб Андреа Сент-Джеймс.

— Вы не боялись, что Сара узнает Андреа?

— Риск был минимален. Сара не бывала в клубе, а «обязанности» Андреа требовали ее присутствия там по ночам.

— Как вы поддерживали связь с Андреа?

— Мы тайно встречались на Семьдесят второй улице.

— Как вам удалось использовать военную базу США для своих целей?

— С одобрения вашего правительства. Некоторые политики в Вашингтоне не доверяют нам. Они считают нас вероломными и боятся, что мы будем прятать на вашей территории атомное оружие или другие ужасные вещи. Поэтому в соглашении есть пункт, по которому ваша сторона может проверять все грузы, ввозимые нами.

— А что взамен получает Дядя Сэм?

Андерман поднял палец.

— Взамен мы ведем для вас разведку в некоторых… — он ущипнул себя за нос, — частях света, о которых лучше не упоминать.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полицейское управление - Вильям Каунитц бесплатно.
Похожие на Полицейское управление - Вильям Каунитц книги

Оставить комментарий