Рейтинговые книги
Читем онлайн Бремя власти - Игорь Анейрин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 165

Чуть поодаль в окружении стражников стоял, покусывая себе ногти и наблюдая за экзекуцией, сам Дрого, граф Марч. Остановившись за углом ближайшего дома, Джош принялся его разглядывать. Негодяй и мучитель Алиеноры. На первый взгляд обычен и мало примечателен: невысокого роста парнишка лет семнадцати-восемнадцати, чернявый, со смуглой кожей и пронзительными тёмными глазами. Наверное, именно глаза и обращали на себя особое внимание; глаза и маленький красногубый рот, кривившийся в нервной ухмылке.

Народа вокруг эшафота топталось на удивление мало: несколько бездельников, стайка мальчишек, шумно радовавшихся каждому удару, да чей-то домашний учитель с маленьким ребёнком — это зрелище всегда считалось назидательным. Все прочие, занятые домашними либо рабочими делами, обходили это место по краю площади, лишь искоса поглядывая в его сторону. Наверное, подумал Джош, это один из тюремных охранников, которого сделали козлом отпущения за исчезновение Алиеноры.

Замковые ворота были заперты и хорошо охранялись: вместо обычных двух стражников сейчас там стояли четверо; по всей видимости, Дрого пока не пришло в голову, что его пленницу могли каким-то образом вывести за пределы замка. Но только пока. Рич Беркли, когда он вернётся, совершенно определённо об этом догадается; времени оставалось немного. Развернувшись и решив обойти Замковую площадь стороной, Джош поспешил к южным воротам города: там высилась старая башня с караульной, в которой сейчас и располагался сир Тиррел Одли со своими солдатами.

На его счастье у входа стоял, лениво опираясь на длинную алебарду, незнакомый Джошу наёмник; молодой человек, подходя к башне, уже сломал себе всю голову, стараясь придумать удобоваримую причину своего превращения в брюнета, на тот случай, если там окажется кто-то из знавших его солдат. Сказав, что у него есть срочное сообщение для начальника стражи от мастера Гербера, он был беспрепятственно допущен внутрь.

Поднимаясь по крутой каменной лестнице, Джош пытался представить себе возможный ход беседы, но, так и не сообразив ничего путного, во всем положился на случай и толкнул дверь.

Сир Тиррел с хмурым видом сидел за столом. Это был крепко сбитый мужчина лет около сорока, с обветренным лицом и коротко подстриженными волосами; длинные усы свешивались по обе стороны рта. Небольшая с низким потолком комната, в которой он находился, судя по виду, давно не использовалась: в погасшем камине виднелся закаменевший от времени слой золы, а пустые стеллажи покрывал толстый слой пыли. На столе посередине комнаты валялись какие-то пожелтевшие свитки, придавленные сверху железными перчатками и небрежно брошенным поясным ремнём с ножнами; сам меч начальник стражи держал в руках, полируя его при помощи мягкой замши.

— Джош?! — Сир Тиррел изумлённо уставился на вошедшего. — Что ты здесь делаешь? Что у тебя с волосами?

— Добрый день, сир. Я… я хотел бы получить совет.

— Совет? — Тиррел фыркнул. — Любому человеку я сейчас готов дать только один совет — убираться как можно скорее из этого городишки. Что у тебя случилось? Тебя прислал Руддик Гербер?

Вместо ответа Джош подошёл к столу и положил перед ним золотой медальон с вепрем. Глянув на него, Тиррел поднял голову и тяжёлым взглядом внимательно посмотрел на юношу.

— Что это?

— Вы не знаете, сир?

Начальник стражи покачал головой.

— Нет. Откуда он у тебя?

— Нашёл. И думаю теперь, что мне с этим делать. Я спрашивал совета у мастера Гербера, у Миртена и у Финна, торговца с рыночной площади. Они послали меня к вам.

— Значит… значит, ты знаешь.

Джош промолчал. Тиррел поднялся из-за стола, прошёл к входной двери и, плотно её прикрыв, опустил железный засов. Всё так же не спеша он вернулся к столу, аккуратно завязал расстёгнутый ворот рубахи и подпоясался ремнём. Взяв обеими руками свой меч, он опустился на одно колено.

— Сир Эдмунд, лорд Беркли, граф Хартворд! Я, сир Тиррел Одли, рыцарь, сын Гарена Одли, предлагаю тебе свой меч и свою службу так же, как служил я и все мои предки до четвёртого колена, твоим предкам.

Тиррел наклонил голову и вытянул вперёд руки с тускло поблёскивавшим клинком.

— Что я должен сделать, сир?

— Возьми его, если согласен, и верни обратно. Если не согласен, откажись.

Джош взял протянутый меч.

— Сир Тиррел Одли! Я… — Молодой человек на долю мгновения запнулся. — Я, Эдмунд Беркли, граф Хартворд, принимаю твою службу. Возьми свой меч и… и пусть он служит нам так же верно, как служил нашему отцу.

Взяв клинок обеими руками, сир Тиррел вновь склонил голову.

— Сир Эдмунд, лорд Беркли, граф Хартворд! Я, сир Тиррел Одли, рыцарь, отныне ваш верный слуга.

Начальник стражи поднялся с колен и вложил меч в ножны.

— Для вас, милорд, начинается новая жизнь и эта жизнь гораздо тяжелее, чем та, которую вы вели до сих пор.

— Я должен кое-что рассказать вам, сир.

— Не сейчас. Это ещё не всё. Прошу тебя подождать здесь. Это недолго.

Джош слегка пожал плечами. Тиррел направился в дальний конец комнаты к обнаружившейся там маленькой дверце, которую юноша сразу не заметил, и вышел. Спустя всего пару минут он появился вновь, но уже под руку со своим сыном. Томас несколько напряжённо глянул на Джоша, стоявшего в центре комнаты.

— Томас! — Рыцарь положил руку ему на плечо. — Я говорил тебе о том, что этот день когда-нибудь настанет. Время пришло.

— Джош?! — воззрившись на него, изумился Томас.

Сир Тиррел еле заметно качнул головой.

— Его светлость Эдмунд Беркли. Делай то, что должен.

Томас приблизился к Джошу и неловко опустился на одно колено, так же, как его отец, протянув вперёд свой меч.

— Сир Эдмунд, лорд Беркли, граф Хартворд! Я, Томас Одли, сын Тиррела Одли, рыцаря, предлагаю тебе свой меч и свою службу так же, как служит отец мой, сир Тиррел, и как служили мои предки твоим предкам.

— Я принимаю твою службу, мастер Томас.

Взяв меч и засовывая его в ножны, Томас неуверенно посмотрел сначала на отца, потом на своего нового сеньора.

— Сир… Отец… О боги мои, Джош, я так рад, что это оказался ты!

— Томас… — сквозь зубы гневно процедил начальник стражи.

Джош поднял вверх руку.

— Не стоит, сир Тиррел. Я тоже очень рад, Том. У меня, оказывается, больше друзей, чем я думал.

С широкой улыбкой на лице Томас поклонился.

— Сын мой, — рыцарь, удовлетворённо кивнув, повернулся к Джошу, — с вашего позволения, милорд. Иди вниз и готовься. Ты знаешь, что делать.

— Сир. — Томас слегка поклонился. — Отец.

И выбежал из комнаты, на ходу удивлённо покачивая головой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 165
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бремя власти - Игорь Анейрин бесплатно.
Похожие на Бремя власти - Игорь Анейрин книги

Оставить комментарий