Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что возвращает нас к этому вопросу.
Как ты мог получить этот приказ?
Труппе может быть плохо без него.
Я колебался.
С Мелуан здесь, я не был уверен, что это было лучшим способом приблизиться к теме.
Я планировал говорить с Маером наедине.
- Они, ваша светлость.
Они были убиты.
Маер не выглядел удивленным.
- Я так и думал.
Такие вещи к несчастью происходят, но они случаются время от времени.
Глаза Мелуан блеснули.
- Я отдала бы многое, чтобы увидеть их случающимися чаще.
- У тебя есть какие-нибудь идеи на счет того, что мог убить их? - спросил Маер.
- В определенной степени говоря, да, ваша светлость.
Он поднял брови в ожидании.
- Кто же тогда?
- Это сделал я.
- Что ты сделал?
Я вздохнул.
- Я убил людей, несших этот приказ, ваша светлость.
Он застыл в своем кресле.
- Что?
- Они похитили пару девушек из города, где они проходили. - Я сделал паузу, высматривая деликатный способ сказать это перед Мелуан.
Это были молодые девушки, ваша милость, и эти люди не были добры к ним.
Выражение лица Мелуан и без того тяжелое, стало при этом холодным, как лед.
Но прежде, чем она могла говорить, Алверон недоверчиво потребовал: - И ты взялся убить их?
Всей труппе исполнителей, которой я дал лицензию? - Он потер лоб.
- Сколько их было?
- Девять.
- О, Боже...
- Я думаю, он поступил правильно, - горячо сказала Мелуан.
- Я скажу вам дайте ему два десятка стражников и позвольте сделать тоже самое с каждой распущенной бандой Руэ, которых он найдет на ваших землях.
- Моя дорогая, - сказал Алверон с оттенком строгости.
- Мне они безразличны намного больше, чем вам, но закон есть закон.
Когда...
- Закон таков, каким вы его делаете, - вставила она.
- Этот человек благородно послужил вам.
Вы должны предоставить ему лен и титул, посадив его в ваш совет.
- Он убил девять моих подданных, - отметил сурово Алверон.
- Когда человек переступает правила закона, наступает анархия.
Если бы я услышал об этом мимоходом, я бы повесил его как бандита.
- Он убил девятерых распущенных Руэ.
Девятерых убивающих распущенных воров.
Меньше на девять мужчин Эдема в мире послужит всем нам. - Мелуан посмотрела на меня.
- Сэр.
Я считаю, что вы ни сделали ничего, кроме правильного и уместного.
Ее неправильная похвала не сделала ничего, кроме того, что раздула огонь моего темперамента.
- Не все из них были мужчинами, миледи, - сказал я ей.
Мелуан немного побледнела при этом замечании.
Алверон потер свое лицо рукой.
- О боже, парень.
Твоя честность, как рубящий топор.
- И я должен отметить, - серьезно сказал я, - прошу у вас обоих прощения за то, что те, кого я убил были не Эдема Руэ.
Они не были даже настоящими актерами.
Алверон покачал головой и постучал устало по приказу перед ним.
- Здесь говорится иначе.
Эдема Руэ и также актеры.
- Приказ был украден, ваша светлость.
Люди, которых я встретил на дороге, убили труппу Руэ и заняли их место.
Он заинтересованно посмотрел на меня.
- Ты выглядишь уверенным в этом.
- Один из них сказал мне это, ваша светлость.
Он признал, что они были просто выдавали себя за труппу.
Они лишь претендовали быть Руэ.
Мелуан выглядела так, будто она не могла решить, была ли она смущена или ей претила мысль об этом.
- Кто стал бы претендовать на это?
Алверон кивнул.
- Моя жена попала в точку, - сказал он.
- Кажется более вероятным, что они тебе лгали.
Кто бы не стал отрицать такие вещи?
Кто бы охотно признался, что он один из Эдема Руэ?
Я чувствовал себя от этого еще более покрасневшим, вдруг застыдившись того, что я скрывал свою кровь Эдема Руэ все это время.
- Я не сомневаюсь, что вашей настоящей труппой были Эдема Руэ, ваша светлость.
Но люди, которых я убил, не были ими.
Руэ не сделали бы того, что сделали они.
Глаза Мелуан вспыхнули яростью.
- Ты не знаешь их.
Я встретился с ее глазами.
- Миледи, я думаю, что знаю их довольно хорошо.
- Но почему? - спросил Алверон.
- Кто в здравом уме будет пытаться выдавать себя за Эдема Руэ?
- Для удобства путешествовать, - сказал я.
- И защита, предложенная вашим именем.
Он пожал плечами на мое пространное объяснение.
- Они были, вероятно, Руэ, что устали от честного труда и занялись вместо этого воровством.
- Нет, ваша светлость, - настаивал я.
- Они были не Эдема Руэ.
Алверон укоризненно посмотрел на меня.
- Да ладно.
Кто может сказать разницу между бандитами и бандой Руэ?
- Между ними нет разницы, - сухо сказала Мелуан.
- Ваша светлость, я знаю разницу, - горячо сказал я.
- Я сам Эдема Руэ.
Тишина.
Выражение лица Мелуан преображалось от тупого шока к неверию, затем к ярости до отвращения.
Она встала на ноги, взглянула на мгновение, как будто она собиралась плюнуть на меня, а затем натянуто вышла в дверь.
Раздался стук, когда ее личный охранник оказался в центре внимания и последовал за ней из внешней комнаты.
Алверон продолжал смотреть на меня с серьезным лицом.
- Если это была шутка, то она плохая.
- Это не так, ваша светлость, - сказал я, борясь с моим характером.
- И почему ты счел необходимым скрыть это от меня?
- Я не скрывал этого, ваша светлость.
Вы сами неоднократно говорили, что я далек от благородного происхождения.
Он сердито ударил по ручке кресла.
- Ты знаешь, что я имею ввиду!
Почему ты никогда не упоминал о том, что ты один из Руэ?
- Я думаю, причина достаточно очевидна, ваша светлость, - сказал я натянуто, стараясь удержаться от выплевывания слов.
- Слова "Эдема Руэ" имеют слишком сильный запах для многих благородных носов. Вашей жене даже ее духи не могут перекрыть их.
- У миледи были несчастные отношения с Руэ в прошлом, - сказал он в порядке объяснения.
- Тебе не мешало бы это отметить.
- Я знал ее сестру.
Стыдная трагедия ее семьи.
Сбежала и влюбилась в актера.
Какой ужас, - сказал я язвительно, все мое тело покалывало горячей яростью.
- Чувства ее сестры делает честь для ее семьи, меньшие, чем действия вашей леди жены.
Моя кровь такая же, как у любого человека, и даже более, чем у большинства.
И даже если это не так, у нее нет оснований обращаться со мной так, как она.
Выражение лица Алверона посуровело.
- Я скорее думаю, что она станет относиться к тебе так, как было до этого, - сказал он.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Страхи мудреца. Книга 1 - Ротфусс Патрик - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Имя ветра - Патрик Ротфусс - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Лазурный питон - Дженни Ниммо - Фэнтези
- Хочу принца, или Великие Игры в Империи Драконов (СИ) - Тарасенко Алена - Фэнтези
- Хроники Ледяных Чертогов (СИ) - Виктория Иванова - Фэнтези
- Игра без Правил - Роман Выговский - Фэнтези
- Мастер (СИ) - Марфа Метель - Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези