Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верните моих людей, — проревел капитан.
— Я уже объяснял, что не имею права, — возразил Джонс.
Капитан снова подал знак зенитчику.
— Ну что ж… На этот раз целься…
— Минутку! — вскрикнул Джонс. — Подождите минутку — не стреляйте!
— Отставить, — скомандовал капитан и повернулся к Джонсу. — Ну говорите, только быстро.
— Что вы как с цепи сорвались? Неужели нельзя подождать две-три минуты?
— Если мне не вернут моих людей, мы разнесем ваш городишко до основания.
— Ладно, выбора у меня нет, — промолвил Джонс и велел парням, охранявшим русских, отпустить их.
Стражи опустили оружие. С радостными криками отряд бросился вниз по пирсу. Капитан подвел лодку ближе, и они прыжком преодолели узкую полоску воды. На борту товарищи нетерпеливо протягивали им руки, желая помочь.
— Где еще один? — недовольно обратился капитан к Розанову. — Здесь всего восемь человек.
— Нет Золтина. Его взяли в плен.
— У вас остался еще один, — крикнул капитан Джонсу. — Доставить его немедленно!
Он видел, что в гавань стекается все больше и больше людей, и очень хотел отплыть с острова как можно быстрее.
— Я не могу его доставить, — отвечал Джонс. — Ваши люди видели, что полицейские забрали его в наручниках.
— Мне надоели байки о ваших полицейских. Доставьте члена моего экипажа, не то мы пойдем за ним сами. А когда мы высадимся на берег, я снимаю с себя всякую ответственность.
— Ладно, ладно, — сказал Джонс. — Вы только не горячитесь.
— Мое терпение лопнуло. Или мой матрос будет здесь через три минуты, или мы пойдем за ним сами.
Джонс направился обратно к своим.
— Пойду в участок, а вы обойдите всех, у кого есть оружие. Собирайтесь в «Пальмовой роще», и чем быстрей, тем лучше.
Команда Джонса рассыпалась в разные стороны, а зевакам Джонс предложил:
— Вам бы тоже лучше уйти отсюда. Расходитесь по домам и сидите там. Если у кого есть ружья, берите их и идите в «Пальмовую рощу». — И он пустился бегом в участок.
Розанов поднялся на капитанский мостик. Командир встретил его холодно.
— Что с вами случилось?
— Нечто неописуемое, даже трудно вообразить. Если рассказывать все, дня не хватит.
— Вы были вооружены. Как же вас арестовали?
— Катер, который мы захватили, взорвался. Пришлось вплавь добираться до берега, а Малявин утопил автомат.
Капитан посмотрел на пустую кобуру Розанова.
— Вы позволили себя обезоружить. А Лысенко?
— Этот Лысенко… — начал было Розанов, но тут у трапа появился Лысенко собственной персоной. Он ступил на мостик и отдал честь капитану.
— Товарищ капитан, я должен поставить вас в известность, что операция была проведена из рук вон плохо, несмотря на то что я неоднократно выражал свой протест. Капитан-лейтенант Розанов нанес мне публичное оскорбление за то, что я пытался выполнить свой долг. Я прошу о переводе меня на другой корабль.
— Ну-ну, Лысенко, вы сгущаете краски, все не так плохо, — ответил капитан и спросил Розанова: — Что вы скажете?
— Действительно, все было не плохо, а просто отвратительно, — отрезал Розанов. — Что бы я ни делал, он постоянно путался у меня под ногами со своими советами, пока мне не пришлось…
— Что это вы такого делали? — взвизгнул Лысенко. — Что? Завели нас в болото, потеряли…
— Заткнитесь, — рявкнул Розанов. — Приказ «молчать» никто не отменял.
— Я не стану выполнять ваши приказы!
— Еще как станете!
— Самовлюбленные пустозвоны мне не указ!
Капитан втиснулся между моряками и закрыл тому и другому рот ладонями.
— Помолчите оба, — сказал он, разводя их по сторонам. — Не хватает вам еще подраться как школьникам.
Тяжело дыша, Розанов взял себя в руки. Посмотрев на капитана, он сказал:
— Теперь понимаете, что я имел в виду, говоря о Лысенко?
Капитан повернулся к Лысенко.
— Все претензии и пожелания положено подавать начальству в письменном виде. Оригинал и шесть копий должны быть оформлены надлежащим образом. Если вы настаиваете на переводе, я завизирую ваш рапорт, но хочу предупредить вас, что он скажется на вашем послужном списке. — Капитан сделал паузу и добавил: — Жаль, конечно, потому что до сих пор у вас были отличные характеристики. Все, вы свободны.
Лысенко отдал честь капитану и начал спускаться по трапу, но тут наступил на пальцы поднимавшегося Василова. Замполит заорал благим матом, Лысенко от неожиданности разжал руки и свалился на нижнюю палубу. Василов глянул вниз.
— Плохо, что он упал на палубу, а не в воду, — злобно заметил он.
На мостике замполит доложил:
— Товарищ капитан, все, касающееся пребывания десанта на берегу, я изложу в моем рапорте. Особый раздел посвящу поведению товарища капитан-лейтенанта Розанова. Он продемонстрировал крайнюю…
— С меня хватит! — рявкнул капитан. — Собираетесь подавать рапорт — представьте его в письменном виде, а сейчас не отвлекайте меня, я занят!
— Я представлю рапорт не вам, а начальнику политуправления флота. А вас просто ставлю в известность.
— Спасибо. У вас все?
— Пока все, — ответил Василов. — А об остальном вы еще услышите.
— Не сомневаюсь. Благодарю за информацию.
— Не стоит. — Василов спустился по трапу, прошел мимо стонущего Лысенко и исчез.
Капитан посмотрел на Розанова.
— Вы не могли потерять его вместо Золтина, а?
— Терять кого-либо не входило в мою задачу, — отвечал Розанов.
Капитан вздохнул.
— Инициативный офицер сумел бы потерять Василова, — посетовал он. — Вы же ухитрились не только доставить его обратно, но и отдать американцам лучшего старшину-рулевого. Вы меня разочаровали.
Розанов покраснел.
— Нам было нелегко. Если бы вы только знали…
— Никто и не говорит, что вам было легко. — Капитан посмотрел на часы. — Пять минут истекли. Сейчас мы высадим десант на берег и возьмем реванш за вашу неудачу.
— Так ли важно вызволить Золтина? — спросил Розанов. — Мы и без него сможем обойтись, разве нет?
— Это дело принципа, — сказал капитан. — Я ведь и вас не обязан был вызволять. — Он склонился над мостиком и позвал: — Лысенко! Вставайте, дело не ждет.
— Не могу, — промычал Лысенко. — Кажется, я сломал ногу.
— Капитан, не берите его! — чуть не взмолился Розанов. — Оставьте его на подлодке, пожалуйста!
— Он будет подчиняться мне, а не вам. Я сам возглавлю десант. — Он глянул вниз на Лысенко, который с трудом поднялся и прислонился к переборке. — Так-то лучше, Лысенко. А теперь расскажите нам о расположении зданий в порту и соберите команду.
Лысенко заковылял прочь, а капитан заметил Розанову:
— Авторитет командира должен быть неколебим. Каждый приказ должен исполняться беспрекословно. Приказ отмене не подлежит.
— Вы сказали собрать команду. Кто же будет охранять подлодку?
— Я же не имел в виду, что заберу на берег всех до единого, — взорвался капитан. — На борту останутся два зенитчика. — Он ткнул пальцем в их направлении. — Они возьмут на себя охрану и обеспечат нас огневой поддержкой, если понадобится. Не думайте, что я так глуп, чтобы свести на берег весь экипаж.
— Я и не думаю. Но вы именно так сказали.
— Вы все понимаете слишком буквально. Если вы не избавитесь от этого недостатка, то не сделаете карьеру на флоте. — Круто повернувшись, капитан обратился к зенитчикам: — Я беру с собой ракетницу. Увидите красную ракету, стреляйте в ее направлении, зеленую — ведите огонь по городу. Ясно?
— У меня только четыре снаряда, — сообщил зенитчик слева. — Стрелять одиночными залпами или вести беглый огонь?
— На ваше усмотрение, — решил капитан. — Вы оба должны нанести им максимальный ущерб своими девятью снарядами.
— Девять снарядов? — поразился Розанов. — Куда девался боезапас?
— Мы сбросили его, чтобы облегчить подлодку.
Розанов побледнел.
— Как же посылать десант на берег без боезапаса?
— Мы будем действовать внезапно, — весело пояснил капитан. — Инициатива в наших руках. Противник введен в заблуждение и напуган. До сих пор эти факторы приносили нам успех — почему бы и не теперь?
В полицейском участке Гарри только успел снять наручники, сковывающие Фрэнка и Золтина, как донесся орудийный выстрел. Все трое замерли и прислушались.
— Что это? — спросил Гарри.
— Пушка, — отвечал Фрэнк. — И калибр немалый.
— Стреляли со стороны гавани. Думаешь, наши попали в беду?
— Никаких пушек в гавани нет. Да и у русских я их тоже не приметил.
Золтин потер покрасневшую кисть.
— Я знаю, что это, — заметил он. — Это сорокапятимиллиметровая зенитка с нашей подлодки.
— Боже мой! — воскликнул Фрэнк. — Надо немедленно двигать туда. — Он пошел к выходу, но остановился и сказал Золтину: — А ты останешься здесь.
- Держите ножки крестиком, или Русские байки английского акушера - Денис Цепов - Юмористическая проза
- Держите ножки крестиком, или Русские байки английского акушера - Денис Цепов - Юмористическая проза
- Там, где кончается организация, там – начинается флот! (сборник) - Сергей Смирнов - Юмористическая проза
- Белый медведь - Эрскин Колдуэлл - Юмористическая проза
- Как спасти царевну - Светлана Багдерина - Юмористическая проза
- Я и мой сосед-гей (СИ) - Unknown - Юмористическая проза
- Идеальная жена (сборник) - Александръ Дунаенко - Юмористическая проза
- Небо на замке - Андрей Васильевич Попов - Юмористическая проза
- День рождения Сяопо - Лао Шэ - Детские приключения / Юмористическая проза
- Вечножитель - Александр Леонидович Нестеров - Юмористическая проза