Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одна моя знакомая японка, которая раньше подрабатывала в универмаге Jusco, говорит, что тоже постоянно видела привидение — маленькую девочку в школьной форме, в зеркале раздевалки для персонала. Эта девочка в зеркале всё время расчёсывала волосы. Немудрено, что, наслушавшись подобных историй, и я увидела привидение на улице по пути в общежитие. Дело было ночью, и я возвращалась домой на велосипеде. Дорога шла под гору и проходила через пустынную улицу. Мне было страшно. Я повернула голову в сторону и вдруг увидела женщину в просторном чёрном кимоно, развевающемся на ветру, и с чёрными волосами, ниспадающими по сторонам лица. Она стояла спиной к освещенному входу в какой-то дом будто бы в оцепенении. Я в ужасе отвернулась. Через секунду, борясь со страхом, я вновь повернула голову, чтобы взглянуть на неё, но женщины не было и в помине... Вот, что начинает чудиться!
В начальных и средних школах популярностью пользуется Ханако-сан — привидение маленькой девочки, умершей, по одной из версий, от разрыва сердца и обитающей в школьных туалетах. Когда я спрашивала о Ханако-сан у современных школьников, они сразу же вспоминали известный аниме «Гак-ко:но кайдан», который транслировался в Японии в 2000-2001 годах. По их рассказам, Ханако-сан проникла в школьный фольклор именно оттуда. Тем не менее, Ханако-сан помнят и нынешние взрослые. Она также жила в туалетах школ, где они учились несколько десятилетий назад. Из этого можно сделать вывод, что сюжет о Ханако-сан очень старый, и скорее он лёг в основу аниме, а не наоборот. Ханако-сан действительно побаиваются: школьники со страхом в голосе упоминали даже её имя, когда отвечали на мои вопросы. У Ханако-сан прямые чёрные волосы до подбородка, она владеет телепатией и может взглядом приводить предметы в движение. Живёт она во всех туалетах младших школ Японии, так как именно в кабинке туалета и умерла. По одной из трактовок, она не может выйти из туалета, что является её слабой стороной, поэтому спастись от неё можно, быстро убежав оттуда. Страшилок о Ханако-сан родилось целое множество. Основной мотив историй заключается в том, что Ханако-сан затягивает детишек в потусторонний мир. Появляется она из унитаза, через кран, с потолка. В сюжетах о Ханако-сан часто присутствуют волосы как пугающий элемент. Иногда Ханако-сан требует у школьников отдать ей их волосы. В одних историях Ханако-сан выступает как отрицательный, а в других и как положительный герой, и тогда ей противопоставляется более страшная сила. События в страшилках часто происходят с четвероклассниками, в четвёртой комнате, в четвёртом месяце календаря — апреле, ведь число «4» по его созвучию со словом «смерть» в японском языке считается невезучим в Японии. Для числа «4» даже существуют два варианта прочтения — ён («четыре») и си (как и си — «смерть»), и когда японцы не хотят накликать на себя беду, то используют первое. Вот одна из страшилок, рассказывающих о проделках Ханако-сан:
«Однажды четвероклассница проснулась посреди ночи, чтобы сходить в туалет.
— У, страшно... — сказала она, зайдя в кабинку.
Девочка сходила в туалет и уже собралась выходить, но не тут-то было. Дверь кабинки никак не отворялась. В то же время погас свет, и сделалось совсем темно.
— Ой, что это? Лампочка перегорела, наверное, — сказала девочка, и вдруг раздался грохот. Следом послышалось шуршание.
— Мамочки! — закричала девочка, и в это же время донеслось хихиканье. Вместе с ним из унитаза вдруг потянулись наверх волосы и уже через секунду затянули девочку вниз».
(Перевод К. Г.)
Корни мотивов современных страшилок о Ханако-сан скорее следует искать в кинематографе, нежели в японских сказках. Тем не менее, тему шаловливых водяных (каппа), характерную для «народного синто», обладающих способностью проникать в водопроводы и канализации через единое пространство воды, можно проследить и в вышеприведённой истории.
Ещё один из излюбленных сюжетов пришёл из фильма «Рингу» («Звонок»), снятого на основе книги японского писателя Судзуки Кодзи. Фильм можно найти и в российском видеопрокате, он существует в двух версиях — японской и американской. Сам автор книги признался в одном из интервью, что американская версия лучше отразила содержание книги и больше пришлась ему по душе. Тем не менее, когда находишься в Японии, смотреть американский фильм совсем не так страшно, как японский. Ведь в фильме показываются те реалии, с которыми ты на самом деле ежедневно сталкиваешься, и каждая из них становится пугающим напоминанием. Сюжет разворачивается вокруг некой видеокассеты, посмотрев которую, в течение семи дней умрёшь насильственной смертью от руки Садако — неугомонного духа девочки, убитой своей матерью. Перед тем как Садако расправляется с очередной жертвой, звонит телефон, что и дало название фильму. Только сделав копию кассеты, можно сохранить себе жизнь. Садако никогда не спала, когда ещё жила в этом мире, — не спит и её дух. Самый страшный момент в фильме — появление Садако из телевизора, — поэтому после просмотра фильма сам опасаешься включать телевизор. Фильм, как и книга, глубоко символичен, может быть, поэтому он так сильно влияет на психику. Например, в фильме присутствуют лошади — древний символ смерти. Героиня «Рингу» пришлась по вкусу японским зрителям, и появилась легенда, что привидение Садако и вправду существует, и где-то есть проклятая кассета. Но пока фильм достаточно новый, и его название не забыто, Садако вызывает куда меньше ужаса, чем Ханако-сан.
О том, что японцы любят драматизировать происходящее и наделять всё мистическим смыслом, я поняла во время серии криминальных происшествий в Нагоя. В городе появился маньяк — женщина, которая, орудуя ножом, убивала на улице молодых девушек. Всем студентам в Университете Нагоя выдали листовки с описанием убийцы и указанием наиболее вероятных мест её нападения на жертву. По местному телевидению только о ней и говорили. Но самое интересное, что убийцу сразу причислили к особой категории маньяков — тоорима, что означает «дьявол с улицы». Так в Японии традиционно называют убийц, нападающих на своих жертв на улицах. Оттого, что она бродила по городу, где мы жили, уже было очень страшно, а пугающее имя только усиливало эффект всеобщего невроза и соединяло образ убийцы с чем-то потусторонним. Через месяц её поймали, но тоорима из Нагоя, наверняка, вошла в число героев страшилок студенческого фольклора.
К. Г.
ЯПОНСКИЕ ПРИМЕТЫ
За время пребывания в Японии мне довелось узнать немалое количество примет, которых японцы придерживаются в повседневном быту. Одни из них напрямую связаны с традиционной японской религией синто, другие — с народными поверьями. Чем дальше от городов и ближе к природе, тем чаще можно встретить людей, которые не только верят во множество примет, но и исправно соблюдают связанные с ними ритуалы. Однако и города не исключение.
Итак, в этой главе я приведу описание японских примет, рассказанных мне обычными современными японцами.
Приметы, связанные с природой
Чтобы затянувшийся дождь прекратился, под стрехой дома надо вывесить маленькую самодельную куколку — тэру-тэру бо:дзу. Круглый комочек бумаги накрывают небольшим кусочком ткани и перевязывают верёвочкой или ниточкой по линии горла. На лице рисуют два глаза и рот, — и получается человечек. Тэру-тэру в переводе на русский означает «сверкающий», бо:дзу — «буддийский монах». Название, вполне вероятно, более позднее, нежели сам ритуал. Если желание сбывается, и дождь перестаёт лить, куколок нужно отнести к реке и спустить по воде.
Гуляя на природе, нельзя свистеть, особенно ночью, а то змеи подумают, будто это лягушки, да и повылезут на поверхность земли, и тогда уж не избежать неприятностей. А в городе нельзя свистеть по вечерам, а то придут воры. Это похоже на русскую примету, согласно которой, если свистишь — не будет денег.
Если убьёшь муравья, то пойдёт дождь.
Если убьёшь муравья, то остановится сердце.
Лягушка квакает к дождю. Лягушка и жаба считаются посланниками небесных божеств. Об этом даже существует миф в «Кодзики» — японском собрании мифов и исторической хронике. Их также нельзя убивать.
Согласно поверью, огромная рыба намадзу (сом), обитающая под японскими островами, своими движениями вызывает землетрясения. Настоящие же сомы благодаря своей способности принимать электрические сигналы чувствуют приближение землетрясений. Они очень волнуются, и по их поведению можно предсказывать приход этого стихийного бедствия.
Чтобы гром прекратился, надо дважды выкрикнуть: «Кувабара». Кувабара означает «поле с кустарниками шелковицы». Легенда гласит, что однажды гром по ошибке ударил в колодец у крестьянского дома. Хозяин дома, заприметив это, быстро закрыл колодец крышкой и не хотел отпускать божество грома домой на небо, пока тот не открыл ему свой секрет, сказав, что не любит шелковицу и, если дважды произнести кувабара, не ударит во второй раз. Тогда крестьянин отпустил его.
- Биография примет - Владимир Мезенцев - Прочая научная литература
- Путешествие в историю русского быта - Марина Короткова - Прочая научная литература
- Живой университет Японо-Руссии будущего. Часть 1 - Ким Шилин - Прочая научная литература
- Николай Александрович Бернштейн (1896-1966) - Олег Газенко - Прочая научная литература
- Храм муз словесных - Вячеслав Васильевич Коломинов - История / Прочая научная литература
- Улицы Старой Руссы. История в названиях - Михаил Горбаневский - Прочая научная литература
- Динозавры России. Прошлое, настоящее, будущее - Антон Евгеньевич Нелихов - Биология / История / Прочая научная литература
- Мир православный (национальная идея многовекового развития России) - Павел Кравченко - Прочая научная литература
- Пятьдесят лет в Российском императорском флоте - Генрих Цывинский - Прочая научная литература
- Загадки истории. Отечественная война 1812 года - Игорь Коляда - Прочая научная литература