Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Преданный старина Велу! Он вполне заработал себе пенсию, у него будет достаточно денег, чтобы купить себе домик в Джафне и жениться на молодой женщине, чтобы, пока не ушло время, обзавестись детьми. Пока не ушло… Вот так — тратишь свое время и силы, чтобы накопить денег, и забываешь, как коротка наша жизнь. И уже потом вдруг понимаешь: уже слишком поздно наслаждаться жизнью, слишком поздно тратить эти деньги на удовольствия. Нет, к черту! Сэр Джон с силой поставил бокал, который он до сих пор вертел в руках, и начал ходить взад и вперед по огромному кабинету, заставленному книжными полками, следуя своей давней привычке. «Черт побери, — снова подумал он. — Но я еще жив! И если врачи говорят правду, у меня есть еще время! И его достаточно, чтобы убедиться, что я не напрасно прожил свою жизнь. Я еще смогу доставить себе удовольствие! И помогут мне в этом мои деньги. Почему, собственно, я должен отдавать их на поддержание английской короны?»
Глава 11
Пока сэр Джон расхаживал по своему кабинету, Алексе удалось найти относительное убежище в своей спальне. Захлопнув за собой дверь, несколько минут она стояла, прижавшись к ней, стараясь успокоить дыхание. Ох уж эти дурацкие корсеты, их приходится носить, чтобы только быть модной… И эта нелепая женщина, которая напоминает старую хищную ворону!..
«Ох! Как бы мне хотелось дать волю своей ярости, сказать им что-нибудь действительно оскорбительное… Посмотрела бы я на их лица! Если бы Велу не появился…»
Несмотря на мрачное настроение Алексы, ее чувство юмора взяло верх. Она с улыбкой вспомнила, как уже примерялась к китайским вазам дядюшки Джона, когда вдруг в комнату бесшумно вошел Велу и начал переставлять их. Ей сначала показалось, что он бормочет себе под нос какое-то заклинание. И лишь через некоторое время она поняла, что он не молится своим индийским богам, а старается предупредить ее. Что-то типа «теряя ум, теряешь все», что могло быть, а могло и не быть старой тамильской пословицей. В любом случае Велу появился вовремя, ему удалось предотвратить ужасную катастрофу, которая, печально думала Алекса, могла закончиться только одним: ее бы с позором отправили домой, хотя она ни в чем не виновата.
Вспоминая свою стычку с миссис Лэнгфорд, Алекса снова нахмурилась. Няня-туземка, которую Велу прислал к ней, чтобы помочь раздеться, заметив ее недовольный взгляд, стала нервничать, и от этого никак не могла расстегнуть платье Алексы, пока наконец не поняла, что сердитый взгляд Алексы не имеет к ней никакого отношения.
«Шарлотта — всего лишь отвратительная маленькая сплетница и болтушка, которая не выносит, когда на нее не обращают внимания, — думала Алекса. — Кроме того, она — эхо своей мамочки. Но миссис Лэнгфорд!..» Алекса скорчила страшную гримасу, пытаясь изобразить миссис Лэнгфорд в тот момент, когда та произносила свою лживую и напыщенную речь, целью которой было поставить мисс Ховард на место и превознести мисс Шарлотту Лэнгфорд как пример для подражания. Обрывки этой речи, во время которой Шарлотта сидела, скромно опустив голову, проносились в голове Алексы.
— Дорогая мисс Ховард! Я долго колебалась, но мое чувство ответственности заставляет меня поговорить с вами, и я надеюсь, что вы должным образом воспримете советы матери, имеющей дочь вашего возраста. Несколько мудрых слов более опытного и зрелого человека, который умеет вести себя в обществе и хорошо осведомлен об опасностях, которые ожидают неопытных и слишком запальчивых… Руководить молодыми просто необходимо, а, кроме того, нужна постоянная доброжелательная опека…
Миссис Лэнгфорд говорила очень долго, пока, наконец, не остановилась, чтобы перевести дух. Алекса поняла, что она подыскивает нужную цитату.
— Кроме того, как говорят, «один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти»! Моя дорогая Шарлотта вышила эти слова, когда ей было всего шесть лет, они до сих пор висят у меня в рамочке… Поэтому…
— Простите, миссис Лэнгфорд, я никак не могу понять, какое отношение эти ваши любимые слова имеют ко мне. Я все дела всегда стараюсь сделать быстро, чтобы поскорее покончить с ними, и никогда не стараюсь оттянуть неизбежное. Боюсь, что я не вижу…
Лицо миссис Лэнгфорд покрылось красными пятнами. По ее взгляду, который должен был уничтожить Алексу, было видно, что она готова к бою.
— Надеюсь, мисс Ховард, вы сейчас не нарочно сделали вид, что не поняли и прервали меня. «За детьми нужно смотреть, но не слушать их…» Хотя, мисс Ховард, вам уже восемнадцать лет, я говорю вам как сторонний наблюдатель, что вы ведете себя как ребенок. Да вы и есть еще ребенок, если иметь в виду ваш жизненный опыт. Но если детям позволяют некоторую… Короче говоря, что прощается маленьким детям, не прощается тем, кто уже считается взрослым и бывает в обществе. Любое глупое, необдуманное действие, которое может быть дурно истолковано окружающими, даже малейший намек на, скажем так, излишнюю свободу и легкость в отношениях с противоположным полом… Возможно, вы еще не знаете, мисс Ховард, но если о молодой женщине начинают говорить, то ей уже поздно исправлять свои ошибки! И вскоре она осознает, что ее уже не принимают больше в высшем обществе, а затем…
Миссис Лэнгфорд опять остановилась, чтобы перевести дыхание. Воспользовавшись этим, Алекса вскочила на ноги, в каждом ее движении сквозили ярость и нетерпение. Она действительно походила на молодую львицу, под знаком которой была рождена. Эта ужасная, уродливая и мелочная женщина! Алексе нужно было встать и чем-то занять свои руки, иначе она… На ее счастье, Велу принес в гостиную небольшой поднос с графином хереса и несколькими бокалами. Это было как раз то, что нужно. Только так она могла успокоиться.
Большими шагами (хотя она и знала, что это неприлично для настоящей леди) Алекса прошла по комнате, бросив через плечо:
— Кто-нибудь хочет хереса?
В ответ она услышала только вздохи ужаса. Она налила себе хереса и решительно повернулась, небрежно подняв бокал:
— Votre sante! Или в переводе на английский — ваше здоровье! М-м-м! Это прекрасный херес, рекомендую вам, дамы, попробуйте.
Миссис Лэнгфорд наконец пришла в себя:
— Херес! Спиртной напиток, не так ли? И не думайте, что я не заметила, как вы потягивали вино за обедом, милая девушка! Только из чувства христианской терпимости я до сих пор воздерживалась от комментариев. Но я не могу позволить Шарлотте быть свидетелем того, как девушка ее возраста дерзко и неблагоразумно позволяет себе делать то, что непростительно даже мужчинам!.. Ах, мисс Ховард, мне жаль ваших родителей!
— Действительно, миссис Лэнгфорд? Я обязательно скажу им об этом.
- Опасный мужчина - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Распутница - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Связанные любовью - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- В плену желания - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Любовь сладка, любовь безумна - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Рано или поздно - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Крепостная маркиза - Лариса Шкатула - Исторические любовные романы
- Песня орла - Мэрилайл Роджерс - Исторические любовные романы
- Воспевая утреннюю звезду - Мэрилайл Роджерс - Исторические любовные романы