Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всё ещё пытавшийся проморгаться Дезмонд потрогал острие подушечкой пальца, а затем поднял глаза на девушку, держащую рукоять.
— Я тебе плачу за то, что ты меня ведёшь, помнишь? Кстати, массаж по болевым точкам в сделку не входил.
— Я спросила, кто ты такой!
— А я тебе ответил, — Дезмонд осторожно отвёл меч в сторону, встал и завёл руки вверх. Потягиваясь. — Ты, кстати, отвечать отказалась.
Инэрис с недоумением посмотрела на меч.
— Я тебя убить могу, — сказала она уже без прежней уверенности.
— Во-первых, не уверен. Во-вторых, мертвец тебе на дурацкие вопросы отвечать не станет. И в-третьих… Брось. Тебе будет меня жалко.
Инэрис скрипнула зубами.
Дезмонд потянулся ещё раз.
— Проверила, что там с инквизицией?
Инэрис проводила его движение злым взглядом, подумала и убрала клинок в ножны.
— Нет. Ты не дал мне встать первой.
— Отлично. Сходим вместе?
Инэрис кивнула и, отвернувшись, принялась собирать вещи.
***
Дезмонд внимательно следил за сборами. Спала Иарлэйн плохо. Дезмонд понял это ещё в первую ночь. Но во вторую в голову ему пришла шальная мысль.
Иарлэйн лежала на боку, низко склонив голову, так что капюшон съехал назад, а волосы разметались по плечам. В тусклом свете догорающего костра и лишённый защиты грубой ткани она казалась совсем неуместной здесь — как сказочная принцесса в прикрытии ослиной шкуры. Бледные губы её подрагивали, словно произносили какие-то слова, а кулаки то и дело сжимались.
Аэций показывал Дезмонду кое-что из того, чему обучали медиумов, и хотя Дезмонд был от всего этого предельно далёк и предпочитал удар кулаком любым более тонким средствам, кое-что он всё же усвоил.
Дезмонд приблизился и опустил руку Иарлэйн на плечо, успокаивая бушевавшую в ней тёмную энергию.
Иарлэйн чуть затихла, но уже через секунду сон её стал ещё неспокойнее.
Дезмонд нахмурился. О подобном он только слышал. Что-то внутри Иарлэйн сопротивлялось успокаивающим волнам, которые пытался послать ей Дезмонд, и вряд ли это была она сама.
Дезмонд провёл рукой по узкому плечу, то и дело подрагивающему под его пальцами. Бросил взгляд на костёр, заставляя его мгновенно потухнуть, и устроился у Иарлэйн за спиной — так, чтобы удобно было водить рукой по её плечу. Движения медленно, но непреклонно прогоняли кошмар. Дезмонд и сам не заметил, как уснул и как во сне прижался к узкой спине спутницы — потому что вокруг было холодно и сыро, а от Иарлэйн исходило тепло.
***
— Стоят, где стояли, — сказала Инэрис и прицокнула недовольно языком. Она надеялась, что к утру инквизиторы уберутся восвояси.
Они с Дезмондом лежали за небольшой насыпью из мокрой глины и рассматривали, что творится в лагере.
— Можно обойти их с… Дезмонд? — Инэрис попыталась поймать спутника за плечо, но не успела, потому что тот ловко поднялся в полный рост и шагнул к лагерю. — Ты что творишь? — Инэрис вскочила и, всё-таки схватив его за локоть, остановила.
Дезмонд ткнул пальцем куда-то в глубину лагеря. Инэрис присмотрелась и сглотнула, увидев привязанную к столбу девушку.
— У них ребёнок.
— Это не ребёнок, это ведьма! Что ты… Как с луны упал, честное слово. Их жгли и будут жечь.
Дезмонд двинулся вперёд, будто и не слышал сказанного.
Инэрис отступила назад в тень дерева и, скинув с плеча лук, натянула тетиву.
Дезмонд, тем временем, вышел на открытое пространство. Караульные оглянулись на него и тут же снова уставились в пустоту.
Тогда Дезмонд подошёл к плетню, огораживающему лагерь, и молча двинулся к столбу.
Дальнейшее происходило слишком быстро, чтобы Инэрис могла перечислить всё по порядку.
Кто-то из караульных закричал. Часовой, стоящий у столба, вынул из ножен клинок и без предупреждения бросился в атаку. Инэрис прицелилась и выпустила стрелу. Стрела со свистом пронеслась в воздухе и вонзилась часовому в колено. Он выронил меч и схватился за ногу, но другой, взявшийся непонятно откуда, уже бросился на Дезмонда и рухнул со свёрнутой шеей — Дезмонд не успел даже вынуть из ножен меч.
Следующего он встретил уже клинком, а Инэрис аккуратно подстрелила четвёртого, наметившегося ему в спину.
Всего в лагере оказалось двенадцать человек, если не считать перепуганной до смерти девушки, взиравшей на всё происходящее с позорного столба.
Дезмонд подошёл и молча обрезал путы.
— Домой доберёшься?
Девушка судорожно кивнула пару раз и, оглядываясь через плечо, со всех ног помчалась прочь.
— Ты что творишь? — уже проорала Инэрис, перепрыгивая через плетень.
— Они первые начали.
— Ты… Ты… Нельзя убивать всех, кому ты не нравишься!
— Почему?
Инэрис замерла и замолкла, наблюдая, как Дезмонд выдёргивает стрелы из мёртвых тел. Покачала головой и двинулась к обочине, где они оставили коней.
Дезмонд нагнал её уже у стоянки.
— До ближайшего города! — выпалила Инэрис не глядя. — Доведу тебя до ближайшего города и брошу там! И плевать на деньги! Мне не нужны проблемы с инквизицией!
Дезмонд взял её за плечо и рывком развернул лицом к себе.
— А ты бы бросила её умирать?
— Их жгут на каждом перекрёстке! Хочешь, чтобы сожгли ещё и нас?
— Если бы все делали так, как я, то никого бы не жгли.
Он отпустил руку Инэрис и, запрыгнув в седло, первым направил коня вперёд. Инэрис последовала за ним.
Какое-то время оба молчали. Потом Инэрис устало произнесла:
— Ты не понимаешь, что такое инквизиция. Так их не остановить.
— Я отлично понимаю, что такое инквизиция! — Дезмонд сверкнул глазами из-под капюшона и, сбросив его на спину, направил коня Инэрис наперерез. — Я не буду смотреть, как убивают из прихоти. Не изменить, говоришь? Мне плевать. Лучше так, чем не делать ничего и смотреть со стороны. Я видел, как ты стреляешь. Ты сама вполне могла бы…
— Могла бы что? Пойти и перестрелять всех по одному? Сколько тебе лет, Дезмонд?
— Вопрос ниже пояса.
— Плевать. Речь о том, что это не метод.
— Так найди свой метод!
— Инквизиция — это… — Инэрис выдохнула. — Ты не понимаешь. Это как звёзды. Это куда больше, чем кажется со стороны. Ни одному человеку их не остановить.
— Ты не поняла, — глаза Дезмонда всё так же горели, но говорил он уже тише. — Я не пытался их остановить. Я перестану быть человеком, если буду молча смотреть, как убивают людей. И я не буду смотреть.
— Да может, она сама убийца!
— Ты видела её глаза?
— Поверить не могу. Убить дюжину человек ради красивых глаз.
Дезмонд усмехнулся.
— Ради твоих убил бы и две дюжины, — он развернул коня и пустил его в галоп.
***
Весь остаток вечера
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Помощница капитана (СИ) - Юлия Ветрова - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Игры света и тьмы - 2 - Юлия Ветрова - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Конец вечности - Юлия Ветрова - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Бесконечный ноябрь - Яна Евтушенко - Периодические издания / Ужасы и Мистика
- Меняя скины - Вьюн - LitRPG / Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Замуж в туман (СИ) - Ветрова Варвара - Любовно-фантастические романы
- В капкане совершенства - Лиля Ветрова - Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза
- Бог Солнца - Чарли Хольмберг - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Шанс для дознавателя (СИ) - Ветрова Варвара - Любовно-фантастические романы