Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кончив завтракать, леди Констанция поднялась с места и подошла к окну. У подъезда стояла вызванная ею коляска. Броун невозмутимо восседал на козлах.
— К обеду я вернусь, — сказала она на прощание брату.
Иеремия Бенглей посмотрел вслед сестре и заметил, что она захватила с собою портфель. В этом портфеле хранились дневники и письма, привезенные доктором Голдуорти из Конго, но ему ничего об этом не было известно.
Уединенность Мор-коттеджа благотворно действовала на измученную душу леди Констанции. Здесь она могла отдаться воспоминаниям, прочесть то, что было ей дороже всего, могла задуматься о своем будущем.
В этом доме не было слуг. Обычно, приезжая в Грет-Бредли, она посылала кого-либо из прислуги брата привести домик в порядок и подготовить все к ее приезду.
Прежде чем пройти в домик, она сказала Броуну:
— Вы можете распрячь лошадь, я останусь здесь не менее двух часов, — и направилась в дом.
Кучер почтительно приложил руку к козырьку. Подобно своим собратьям по профессии, он был терпеливым. Отведя лошадь в сарай, он распряг ее, подсыпал в кормушку овса и углубился в чтение своей любимой газеты, сообщавшей последние новости светской жизни.
Он был не особенно силен в чтении, поэтому газета давала достаточно пищи для его ума в течение двух-трех часов. Прошел час, и ему почудилось, что он слышит голос своей госпожи, зовущей его. Он вскочил на йоги, поспешил к дому и прислушался.
Поскольку крик не повторился, он решил, что ему почудилось, и, возвратившись на свое место, снова погрузился в чтение. За чтением он провел четыре часа и наконец почувствовал, что голоден и его терпению приходит конец.
Кучер поднялся, запряг лошадь в коляску и, вывез из оарая, поставил ее под окно комнаты, в которой имела обыкновение сидеть леди Констанция. Прошло еще полчаса. Видя, что леди не появляется, кучер слез с козел и прошел в дом. У дверей в комнату, в которой должна была находиться леди Констанция, он кашлянул и постучал.
Никто не откликнулся на его стук.
Он вторично постучал, и снова никто не ответил ему.
Это обеспокоило кучера. Подкравшись к окну, он заглянул в комнату и увидел, что на полу в беспорядке валяются бумаги, документы и переписка. Один из стульев был опрокинут, чернильница валялась на полу. Все это свидетельствовало о том, что здесь произошло из ряда вон выходящее событие.
Его беспокойство стало еще сильнее, когда он попытался отворить дверь и убедился в том, что она заперта.
Попытка высадить дверь оказалась неудачной. Кучер поспешил к окну и убедился, что и оно заперто.
Прежде чем он решился что-либо предпринять, он увидел, что по направлению к коттеджу быстро несется автомобиль. Машина остановилась, и из нее выскочил Смит.
Броун, знавший сыщика в лицо, бросился к нему, словно к ангелу-избавителю.
— Где леди Констанция? — спросил Смит, не дав ему раскрыть рта.
Броун, дрожа, указал на дом.
— Она должна быть где-то там, — сказал он, — но она не отвечает… и… комната в беспорядке…
И кучер повел сыщика к окну.
Смит заглянул в комнату — его предположения оправдались.
— Отойдите в сторону.
Подняв с земли полено, он разнес в дребезги стекло, затем, не теряя времени, отодвинул засов. Еще секунда — и он уже был в комнате. Смит обошел весь дом, но леди Констанции нигде не было. На полу в ее комнате он обнаружил обрывок кружева. Это свидетельствовало о том, что здесь происходила борьба.
— Алло, — сказал Эла, последовавший за Смитом. Он прибыл вместе с ним. Эла указал на обрывок бумаги на столе, на нем виднелся кровавый отпечаток пальца!
— Фаррингтон был здесь, — коротко заметил Смит. — Но каким путем выбрались они из дома?
Он вторично опросил кучера, но Броун мог лишь подтвердить свое первое показание.
— Совершенно невозможно, что кто-нибудь вышел без того, чтобы я этого не заметил. Я с моего места мог видеть не только дом, но и всю окрестность.
— И нет никакого другого помещения, в котором леди Констанция могла бы находиться? — спросил Смит.
— Здесь имеется только одна пристройка, — ответил, поразмыслив, Броун.
Пристройка состояла из хлева и каретного сарая: дверь в него была незаперта, и Смит без особого труда проник вовнутрь. В углу он обнаружил связку соломы.
Неожиданно Смит громко воскликнул и нагнулся. Схватив какую-то фигуру, он потряс ее и поставил на ноги.
— Не угодно ли вам объяснить, что вы здесь делаете? — спросил он.
Но тот, к кому он обратился, молчал и растерянно поглядывал на окружающих.
То был не кто иной, как Франк Доутон.
* * *— То, что вы мне рассказали, очень странно, — заметил Смит.
— С этим я готов согласиться, — ответил улыбаясь Франк и добавил: — Но я так устал, что даже не в состоянии отдать себе отчет в том, что именно я вам рассказал и о чем мне еще следует вам сообщить.
— Вы мне рассказали о том, что вас вчера похитили на автомобиле, что сперва вас повезли в неизвестном направлении через Лондон, а затем за город. Вам под утро удалось бежать, вы выпрыгнули из замедлившего ход автомобиля.
— Совершенно верно. Я не имею ни малейшего понятия о том, где я нахожусь. Может быть, вы мне скажете, где мы?
— Вы находитесь поблизости от Грет-Бредли, — ответил Смит. — Я удивляюсь, что вы не узнаете вашу родину. Насколько мне известно, вы провели здесь ваше детство.
Франк удивленно огляделся по сторонам.
— Чего ради привезли меня сюда?
— А вот это придется уже вам самому выяснить. Я полагаю…
Не думаете ли вы, что меня хотели доставить в Таинственный Дом? — перебил его юноша.
Смит покачал головой.
— Это маловероятно. Скорее я готов предположить, что наш общий приятель Полтаво предпринял этот маневр на собственный страх и риск. Он привез вас сюда для того, чтобы навлечь подозрение на обитателей Таинственного Дома. Но теперь объясните мне, как вы попали в этот сарай?
— После того, как я выпрыгнул из машины, мне удалось ускользнуть от преследователей. Бег утомил меня, я добрался до этого дома, и так как все мои попытки разбудить его обитателей или найти кого-нибудь оказались тщетными, я улегся спать в сарае.
Появление Франка лишь усложнило и без того запутанное положение.
— И вы не слышали никакого крика?
— Нет.
— Вы не слышали, чтобы в доме кто-нибудь спорил или ссорился?
Смит рассказал Франку о таинственном исчезновении леди Констанции.
После этого они вместе направились в коттедж и продолжили поиски. В верхнем этаже помещались ванная комната и спальня. В нижнем этаже находился кабинет и примыкавшая к нему маленькая комната; в которой стоял рояль.
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор
- Имменсерит. Легенда о Бьярмалане - Вячеслав Анатольевич Гильштейн - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Брутал - Аноним Аноним - Боевик / Героическая фантастика / Прочие приключения / Повести / Фэнтези
- Дом на улице Овражной - Александр Соколовский - Прочие приключения
- Напиши обо мне песню. Ту, что с красивой лирикой - Алена Никифорова - Биографии и Мемуары / Прочие приключения / Путешествия и география
- Властелин тигр [= Владыка тигр, Бог-тигр, Властитель тигр, Лорд Тигр] - Филип Фармер - Прочие приключения
- Девичьи грезы - Салма Кальк - Попаданцы / Прочие приключения
- Банк Времени. Солар - Саша Н. Мильберт - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Прочие приключения
- Самое главное приключение - Тэйн Джон - Прочие приключения