Рейтинговые книги
Читем онлайн Изумрудное море - Джон Ринго

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 82

На финишной прямой у нее был очень хороший угол. Герцер, глядя на огромного и быстро надвигающегося на него дракона, подумал, что у него есть все шансы быть раздавленным, как букашке. Платформа была ненамного больше тела дракона, и если Джоанна чуть-чуть отклонится от курса, она приземлится прямо на него. Он отбросил эту мысль и дал дракону последние указания. Когда она начала заходить на прямую, он подтвердил курс и бросился ничком на палубу.

Воздух наполнился порывами ветра, которые не утихали подозрительно долго. Герцер вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джоанна, яростно молотя крыльями по воздуху слева от платформы, задела концом крыла воду и рухнула в залив.

– Джоанна!

Вслед за Герцером закричали все остальные, но голова дракона быстро появилась над волнами.

– Прости, Герцер, – сказала она, помотав головой. – Если честно, я просто испугалась в последнюю секунду. Я шла быстрее корабля и подумала, что не смогу вовремя остановиться. Ой! Холодно!

Она плыла к кораблю, подняв голову, но погрузив все тело в воду. В отличие от виверн, которые использовали крылья, она изгибала тело, как змея. Добравшись до корабля, она отвергла помощь спасательной команды. Вместо этого она вытащила одно крыло с острым загнутым когтем на кончике и – вонзила его в дерево. Подтянувшись, она зацепилась когтями за борт и вытянула себя наверх.

Герцер едва не упал с посадочной площадки, когда корабль резко накренился на один борт. Дракониха быстро перебралась через борт, оставив за собой длинные царапины от когтей.

– Простите, кэп, – сказала Джоанна, просовывая голову на мостик. – Думаю, нам стоит подумать, как обустроить это место, если мне придется часто вылезать здесь из воды.

– Надеюсь, не часто, – сердито сказал кэптен. – Это же несколько тысяч кредитов ущерба!

– Сделайте бортик съемным, – предложила Джоанна, – укрепите дерево. Придумайте какие-то поручни, чтобы я могла за них ухватиться. Кстати говоря, можете устроить подъемный пандус. Если получится, и вивернам пригодится.

– Посмотрим, – проворчал Чанг.

– Я не виновата, что ваш корабль такой хрупкий, – заметила Джоанна, а затем встряхнулась, осыпав палубу водяными брызгами. – Ну вот, так лучше.

Герцер спустился с посадочной площадки на палубу и посмотрел на начальство, стоящее на мостике.

– Что теперь, господа? – спросил Герцер.

– Мне необходимо попасть обратно на берег, – сказал Джерри. – Нужно посмотреть, сможет ли Вида посадить Донала. Если нет, мы либо попробуем сесть на воду, либо я оставлю Виду на берегу и посажу Донала сам. Если я приведу сюда Донала, кому-то придется взять Шепа.

– Я полечу с тобой, – предложила Вики. – Мне нужно понять, как это делается.

– Нет, – возразил Джерри, подумав. – Ты лучше знаешь Язова и еще не умеешь садиться. Я возьму Ку. Он сел лучше меня.

– Но… – начала Вики, вспыхнув.

– Сержант Тувиу? – обратился к ней Эдмунд.

– Да, герцог? – ледяным тоном ответила Вики.

Вы начинаете понимать, что означает военная дисциплина и почему это иногда необходимо. У нас нет времени это обсуждать. Уорент-офицер и сержант Франкен отправятся на берег и приведут на борт еще двух виверн. Вы в это время будете наблюдать за посадкой и думать о том, как улучшить свой результат. Ясно?

– Да, сэр, – сдалась Вики.

– Ку, ты можешь лететь на Шепе, – продолжил Джерри. – Я возьму Донала. Если придется, я сяду на воду. Им это вроде не вредит, разве что подъем не нравится.

– Как вы вернетесь на берег? – спросил Эдмунд. – Нам нужно поторапливаться.

– Они могут взять шлюпку, – сказал Чанг. – Они нас догонят, мы не будем ставить все паруса. Но идти долго.

– Нет, я отвезу их, – сказала Джоанна. – Я хочу понять, смогу ли я взлететь с насеста, который вы тут построили. Всадники мне веса не добавят.

Представив себе дракона, бегущего по платформе, все застыли. «Перевернутая черепаха» – вот термин, который пришел в голову Герцеру, когда он предположил, что может случиться с кораблем.

– Я… я не уверен, что это хорошая идея, – высказался коммандер Мбеки.

– Это… ничего, – сказал кэптен. – Мы повернем так, чтобы ветер был с левого борта. Это даст ей больше ветра для разгона и накренит корабль налево. Рискованно, конечно, но у нас получится.

– А еще есть катапульта, – оживился Эван.

– Что?! – взревела Джоанна.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТЬ

На посадочной платформе был установлен специальный механизм, и через середину площадки проходил широкий разрез.

– Для нагнетания воздуха используется паровая машина, – объяснял Эван, – внизу есть поршень. Мы сделаем скользящую платформу, раз ты такая большая. Она подбросит тебя над платформой и увеличит скорость при взлете.

– Я могла бы пробежать по платформе и оттолкнуться… – неуверенно сказала Джоанна. – Какая будет скорость?

– По расчетам – миль сорок, – пробормотал Эван. – Более чем достаточно для того, чтобы взлететь. Не надо разбегаться или прыгать с обрыва!

– Разогнаться до сорока миль на расстоянии… в… двадцать метров? – фыркнула Джоанна. – Рассказывай!

– Да нет, правда, ты только держишься, наклоняешься вперед и прыгаешь.

– Легко тебе говорить, – вставил Джерри. – А как объяснить это вивернам?

– Мы думаем над автоматическим спуском или чем-то вроде того, – ответил Эван, – но виверны, по крайней мере с одним всадником, должны и так взлетать. А вот дракону сложнее, он больше.

– Да уж точно! – сказала Джоанна. – Только попробуйте заставить их залезть в эту штуку!

– А мне кажется, это здорово, – сказал Герцер, – но, увы, мне не попробовать.

– Здорово? Да я только что искупалась, юноша!

– Да ты подумай, – продолжал Герцер, – ты только наклоняешься и прыгаешь вперед, и вот уже летишь со скоростью тридцать – сорок миль. По мне, так здорово. Я не удивлюсь, если люди начнут на этой штуке кататься к концу нашего путешествия.

– Подозреваю, ты думаешь, что я сейчас закричу «ура», – проворчала Джоанна.

– Ну, если хочешь, – ответил Герцер. – Время уходит.

– Мне нужно поесть перед тем, как я это попробую, – заявила Джоанна. – Подозреваю, что ворчу на вас всего лишь из-за низкого содержания сахара в крови.

– Так или иначе, пора обедать, – согласился Джерри. Герцер удивился, но на самом деле уже было за полдень. Утро прошло незаметно.

Обед оказался… занятным. Для того чтобы Джоанна не чувствовала себя в стороне, командир корабля приказал поставить стол на палубе, и компания герцога уселась вместе с драконом. Пока еще можно было достать свежее мясо и овощи – с берега, но чтобы дать пассажирам почувствовать вкус морского путешествия, кэптен велел поставить на стол также и «корабельную еду».

Еда была, на удивление, не так плоха, как ожидал Герцер. Он читал о ранних парусных судах и о том, как плохо питались моряки, но галеты были довольно свежие и вкусные.

– Это не такие уж сухари, – сказал он, откусывая кусочек. – Мне приходилось есть настоящие сухари.

– Да, – сказал кэптен Чанг, – мы знаем немного больше о том, как хранить продукты, чем в древние времена. Это печенье раньше называли «капитанскими галетами». Они испортятся через месяц, если держать их в мешках, но у нас они хранятся в стальных бочонках, закупоренных вакуумом. Дворфы такие делают.

– Нам бы пригодилась такая технология, – сказал Эдмунд, – для армейских сухих пайков. Они невысокого качества.

– Мы разрабатываем правила хранения продуктов, – добавил Мбеки. – Я раздобуду для вас копии.

– Раньше на кораблях было очень плохо с водой, – заметил Герцер.

– И опять же, дворфы кое-что придумали, – ответил Чанг с улыбкой. – На борту две довольно большие цистерны для питьевой воды, расположенные в трюме. Питьевую воду подают оттуда насосом. Цистерны надо иногда чистить, и это задачка еще та, но в них хранится достаточный запас воды на весь поход, и их легко наполнять. К тому же мы воду обеззараживаем. Мы запаковываем сухую кукурузу, фасоль, пшеницу и рис тоже в стальные бочонки, все в вакууме. А еще есть консервы из свеклы, репы, томатов, все, что угодно. Сухофрукты, тоже в вакуумной упаковке. Разместить все это нелегко, конечно. Но самое сложное – это мясо. Мы работаем над тем, как его консервировать, но пока придется довольствоваться солониной.

Герцеру приходилось есть соленую говядину, и она ему не очень понравилась.

– Все лучше, чем «шимпанзятина», – сказал он.

– А что это? – спросил Мбеки.

– Полевой рацион, – пояснил Эдмунд. – Что-то вроде Длинных полосок вяленого мяса, смешанного с фруктами. Вместе с сушеной кукурузой – стандартный паек на марше.

– Считайте, что и не жили, кэптен, если не питались месяц «шимпанзятиной», – усмехнулся Герцер.

– Поверю на слово, – сказал Чанг. – Ну что ж, было очень приятно, но думаю, нам пора вернуться к делу. Коммандер Гремлих, вы приняли решение воспользоваться катапультой? В этом деле я не готов отдать вам приказ.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изумрудное море - Джон Ринго бесплатно.
Похожие на Изумрудное море - Джон Ринго книги

Оставить комментарий