Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Останься с Куп, — велел он Мерсеру.
— Не уходи, Майк. Ты единственный, у кого есть фонарь.
Майк остановился. Мы оба понимали, что ему не терпится отыскать Квиллиана, однако Мерсер не хотел, чтобы убийца был обнаружен до прибытия подкрепления.
— Значит, на северной стороне имеется боковой туннель, — сказал Мерсер — так тихо, что даже я едва расслышала его. — А что у нас на юге?
Майк указал пальцем на темное пятно вдали:
— Справа от платформы валяется металлический цилиндр — девять футов в обхвате, — остатки системы пневматической почты.
Мне показалось, что зрение обманывает меня, но нет, крысы действительно бежали теперь в нашу сторону. Глазки их поблескивали, точно головные фары с бусину каждая, и я отвела взгляд. Но все же успела заметить, что вдоль дальней изгибавшейся стены движется в противоположную сторону рослый мужчина.
Мне не хотелось привлекать к нему внимание Майка. Не хотелось, чтобы он в одиночку погнался за человеком, которому уже нечего было терять.
Я оглянулась через плечо — поезда все нет. А Майк тем временем уже заметил высокую фигуру у самой дальней арки.
— Квиллиан! Стоять!
И он, и Мерсер одновременно вытащили револьверы.
— Алекс, — приказным тоном сказал Мерсер, — отойди назад.
Я отступила к лестнице, сердце мое колотилось. Я стояла и смотрела, как Майк, прихрамывая, бежит к Квиллиану.
Беглец поднял правую руку, в которой был револьвер.
— Сдавайся, Квиллиан, — сказал Майк. — Туннель с обоих концов перекрыт копами.
Он находился от Квиллиана слишком далеко, чтобы тот мог прицелиться, и все же мне страшно было смотреть на Майка и Мерсера, таких беззащитных на пустой узкой платформе. Как только появится поезд, свет фар четко очертит их силуэты.
Я услышала, как Майк рявкнул, приказывая Брендану остановиться. Однако преступник прибавил ходу, свернул за угол и скрылся из виду. Майк бросился в погоню. Добежав до края платформы, он спрыгнул на рельсы, но больная нога от удара подогнулась, а Майк, вскрикнув от боли, упал.
Мерсер, подбежав, склонился над ним, я же, спрыгнув с платформы, не остановилась, а помчалась дальше.
— Вернись назад, Куп! — последовал приказ.
Я, немного успокоившись, присела на край платформы:
— У вас хотя бы оружие есть.
— Ты, друг мой, либо связку порвал, либо кость сломал, — покачал головой Мерсер. — Встать сможешь?
Он попытался помочь Майку подняться, одновременно поглядывая по сторонам в поисках Квиллиана и сжимая в руке револьвер.
Беда, однако, состояла в том, что Майк, спрыгивая, подвернул здоровую ногу, и теперь ступню заклинило в щели под рельсом. Я опустилась на четвереньки и постаралась вытянуть его ногу из капкана.
Свет поезда упал на рельсы за секунду до того, как я услышала его гудок. Копы Петерсона, должно быть, приказали машинисту мчать во весь опор, чтобы забрать нас отсюда как можно скорее.
Майк вцепился в мое плечо, безуспешно пытаясь высвободить ногу. Пальцы его словно вонзились в мое тело, но очень скоро разжались.
— Беги, Куп! — крикнул он. — Проклятье, девочка, беги!
Я тянула и тянула его ногу, но каблук Майка намертво застрял между металлическим рельсом и деревянной шпалой. Из всех пор моего тела уже сочился пот.
— Ради бога, Мерсер, уведи ее.
— Останови этот чертов поезд! — закричала я.
Черная кожа Мерсера сливалась с заполнявшей станцию темнотой. Он схватил фонарик Майка и, встав на рельсы, стал описывать лучом круги — он махал и махал, пока машинист не затормозил, остановив мощный электровоз всего в нескольких дюймах от нас.
— Какого черта?.. — поинтересовался, выйдя из первого вагона, молодой детектив. В левой руке он держал большой бумажный пакет, в правой — револьвер. — Вы что, ребята, с ума посходили?
— Я Мерсер Уоллес из отдела особо опасных преступлений. У моего напарника ногу зажало рельсом.
— Чапмен, вечно ты кренделя ногами выписываешь. Преступника-то вы хоть взяли?
— Нет. Пока не взяли, — ответил Мерсер.
— Выходов отсюда больше, чем пещер у Осамы бен Ладена, — сказал Майк. — И большинство из них Квиллиан вполне может знать. Вызови мне медиков, ладно? По-моему, у меня кость треснула.
Я поднялась на платформу.
— Я Алекс Купер. Этот пакет лейтенант для меня прислал?
— Да, — ответил детектив и протянул мне пакет. — Давайте поторапливаться, а то мы все движение остановим.
— Ты и так уж поторопился, — отозвался Майк. — Еще поближе бы подкатил — и прощай моя нога.
Детектив, вернувшись в вагон, велел машинисту сдать поезд назад, чтобы ослабить давление на рельс, потом вызвал по телефону санитаров. Мерсер, присев рядом с Майком, расковыривал шпалу карманным ножом. А я опять занялась ботинком.
— Никому не двигаться.
Брендан Квиллиан стоял футах в двадцати от нас, наставив пистолет в грудь Майка. Стоял, укрывшись за одной из арок, подпиравших сводчатый потолок станции.
— Вы, мисс Купер. Принесите мне их револьверы.
— Ни с места, Куп! — сказал Майк и, схватив меня за руку, громко произнес: — Перестрелять нас всех у него патронов не хватит.
— Уоллес, прикажите ей принести мне оружие.
Мерсер вложил пистолет в поясную кобуру, затем чуть-чуть передвинулся в сторону, прикрывая меня от Квиллиана. Поезд только-только скрылся за поворотом туннеля.
— Если бы у него осталось хоть три патрона, мы бы уже были покойниками, — сказал Майк — громко, чтобы Квиллиан его услышал.
— Я всего лишь хочу выбраться отсюда, — сказал Квиллиан.
— Вот и О'Мэйлли того же хотел, — ответил, морщась от боли, Майк.
— Я не собираюсь вас убивать, но, если понадобится, я и на это пойду.
— Ты даже собственного ребенка убил, подонок. А О'Мэйлли? Он что — надул тебя?
Квиллиан не ответил.
— Он же принес то, что тебе требовалось. Готов поспорить, он заходил к твоей сестре за деньгами, которые нужны тебе для загородной поездки.
За нашими спинами послышались шаги, эхом отдававшиеся в гулком подземелье. Молодой детектив бежал, не подозревая о появлении вооруженного Брендана Квиллиана.
— Эй, ты! — крикнул ему Квиллиан из темноты. — Бросай оружие и рацию на землю, встань на колени и положи ладони на затылок, иначе я прикончу эту троицу.
— Не слушай его! — крикнул Майк, однако коп понимал, что обязан выполнить приказ убийцы.
— Всю грязную работу делал за тебя Дюк? — спросил у Квиллиана Майк, он явно тянул время.
— Положите оружие на землю, и я уйду отсюда. — Брендан не хуже нашего понимал, что у него осталось лишь несколько минут. — Я не знал, что Дюк собирался убить Бекс. Он сделал это сам, когда я был за границей. Я из-за этого порвал со своей проклятой семейкой.
— Ну да, до тех пор, пока Дюк не понадобился тебе, чтобы убить твою жену, — ответил на это Майк.
Я внимательно следила за перемещениями Квиллиана. Похоже, он понемногу приближался к нам и сейчас укрывался уже за другой аркой, находившейся чуть ближе к давно заброшенному туннелю пневмопочты, который выходил к южному краю платформы. Я понимала, что Мерсер готов открыть по Квиллиану огонь, как только тот окажется достаточно близко, однако боится ответных выстрелов — потому что я рядом с ним.
Открыв бумажный пакет, я достала из него игрушки дядюшки Чарли. А затем начала дрожащей рукой раскладывать китайские шутихи по земле.
— Продолжай говорить с ним, Майк, — попросил Мерсер.
— Ты же заплатил Дюку за убийство Аманды. Перевел ему деньги почтой, это они лежали в конверте, который показала нам Триш. В том, что Бобби Хассетт отрезал ему палец, присутствует некое поэтическое правосудие, тебе не кажется? Он, должно быть, связал его, а после пытал, хотя проделать это ему следовало бы с тобой. Бобби отрезал один из пальцев, которыми Дюк задушил сначала Бекс, а потом Аманду.
Вспышка от первого выстрела Квиллиана осветила туннель. Звук был такой, точно пальнули из пушки. Пуля ударила в платформу над моей головой.
— Бери Куп и беги, — негромко произнес Майк.
— Даже не шевелитесь, Уоллес, — посоветовал Квиллиан и высунул голову из-за арки, чтобы лучше видеть.
Мерсер взглянул на разложенные по земле красные бамбуковые палочки.
— Готова, Алекс?
Я сжала в ладони спичечную коробку и кивнула.
— Если вы знаете, что Бобби Хассетт убил моего брата, так арестуйте его, черт побери. Он с минуты на минуту будет здесь, — сказал Квиллиан.
— А, так О'Мэйлли обвел тебя вокруг пальца? — спросил Майк. — Съездил к Триш за деньгами, а потом навел на тебя Бобби Хассетта. Но откуда ты знаешь, что Бобби направляется сюда?
Квиллиан меленькими шажочками приближался к нам вдоль стены. Теперь он разозлился по-настоящему — вспыльчивый Брендан Квиллиан, повинный в стольких смертях.
- Чума в раю (в сокращении) - Майкл Бернс - Триллер
- Как быть съеденной - Мария Адельманн - Русская классическая проза / Триллер
- Без следа (сокращ.) - Ли Чайлд - Триллер
- Цементная блондинка (Право на выстрел) - Майкл Коннелли - Триллер
- Убийство в стиле "психо" - Рут Ренделл - Триллер
- Мозаика (в сокращении) - Сохейр Хашогги - Триллер
- Не делись со мной секретами - Джой Филдинг - Триллер
- Не делись со мной секретами - Джой Филдинг - Триллер
- Жизнь взаймы (в сокращении) - Дэвид Розенфелт - Триллер
- Безликий - Дебора Рэли - Остросюжетные любовные романы / Триллер / Эротика