Рейтинговые книги
Читем онлайн Эхо далекой битвы - Диана Торнли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 65

— Где эт-то вы, ре-бя-та, взяли такие упомо… умопомра-чительны-е шлеп-панцы? — запинаясь, спросила она. — И что, во им-имя д-двух лун, вы сот-ворили с ваш-шими ногтями?

Обладатель столь необычных ног оказался на полметра выше Нэлла. У Венис даже дыхание захватило, когда она увидела его во весь рост. Но уже в следующее мгновение приступ безудержного смеха согнул девушку пополам.

Головные уборы, предоставленные, очевидно, какой-то дешевой компанией, нелепые черные капюшоны, почти полностью скрывающие лица. Для глаз — прозрачные пузыри, другие пузыри с клапанами — на месте носа и рта. Если не принимать во внимание отсутствие усиков, они весьма напоминали гигантских насекомых.

Помимо дурацких масок, делавших их похожими на жуков, на пришельцах были туники, столь же древнего вида, как и сандалии, сшитые из блестящего черного материала с красным поясом и красной бахромой по нижней кромке. Весь их вид казался таким нелепым, что Венис не могла смотреть на них без смеха.

Ближайший к ней человек-жук схватил девушку за руку и рывком поднял на ноги.

— Вставай! — сказал он, и голос, донесшийся из-под маски, прозвучал как-то неестественно.

Голова кружилась, и Венис пошатнулась. Чтобы не упасть, она оперлась о чужака. Туника на груди оказалась распахнутой, а волосатое тело под ней горело огнем.

— Как пожелаешь, малыш! — хихикнула девушка.

Он оттолкнул ее и пнул ногой седовласого мужчину.

— Вставай! — повторил пришелец, и мужчина неуклюже поднялся, качая головой и смеясь. Его рубашка выбилась из-под брюк, волосы спутались и торчали во все стороны. Глядя на него, девушка опять хихикнула. Но странный незнакомец кивком указал в другой конец парка.

— Иди!

Ухватившись за седоволосого мужчину, Венис, которую все еще подташнивало, медленно побрела туда.

В парке было много народа, все веселые, подвыпившие. Пришельцы подходили к ним, толкали, поднимали на ноги и гнали к центральной площадке, где возвышался монумент павшим на войне. Глаза Венис расширились, когда она увидела, сколько народа здесь собралось — тысячи! а может, десятки тысяч! Пришельцы в туниках, похоже, охраняли их.

— Вот так сборище! — воскликнул ее седоволосый спутник, и девушка хихикнула.

Один из чужаков подтолкнул их к стоящему неподалеку странному кораблю, похожему на огромного серого жука, присевшего на членистых лапках.

— Эй, куда это мы собираемся? — полюбопытствовала Венис, награждая сопровождающего их чужака кокетливым взглядом. — И вы тоже?

— Влезай! — ответил он, подталкивая ее к трапу ближайшего корабля. — Вперед!

Внутри помещения по всей длине располагались четыре ряда сидений. Подобные Венис видела на военном корабле, когда посещала выставку. Она прошла вперед, опустилась на одно из центральных сидений и оказалась лицом к лицу с одетой по-домашнему женщиной, рядом с которой хныкала маленькая девочка. Видя, что ее соседка застегивает на ребенке плечевые и поясной ремни безопасности, Венис сделала то же самое.

— Пошли! Пошли! — покрикивали пришельцы, загоняя пленников на борт и заталкивая их в кресда. Ее седоволосый знакомый, садясь, ударился о спинку. Девушка посмотрела на него и хихикнула.

К тому времени, когда кабина наполнилась людьми, в ней уже стало тепло. Иллюминаторы и вентиляция отсутствовали. От духоты Венис потянуло в сон, потом ее стало подташнивать. Разболелась голова. Теперь уже ей было не до смеха. Она поморгала, потерла виски пальцами. С грохотом закрылся люк. В кабине сразу стало темно, и теперь свет уже не раздражал глаза.

Венис ждала. Дышать становилось все труднее, по лбу потекли струйки пота. Заныло разбитое колено. Девушка посмотрела на ногу. В полумраке стекающая по голени кровь казалась черной.

Рокот двигателей заставил Венис вздрогнуть. Похоже, они находились прямо под нею. Задрожали пол под ногами и переборка, к которой она прильнула. Когда гул двигателей стал таким же громким, как и вой сирен. Венис вдруг вдавило в кресло, и она едва не потеряла сознание.

— Нана? — Ребенок напротив принялся дергать женщину за рукав. — Нана, куда мы летим?

Няня открыла рот, собираясь ответить, и внезапно резко закрыла его. Подняв голову, она осмотрелась. Когда ее взгляд встретился со взглядом Венис, девушка увидела застывшие в глазах женщины страх и непонимание. Как у ребенка.

* * *

Мазуки привели новичков в пещеру, разделив их на группы человек по двадцать. «Свежие» пленники удивленно таращились на «ветеранов» сквозь проволочную сетку, пока охранники открывали ворота. Кое-кто попробовал было упираться, когда их стали заталкивать в камеры, но мазуки решительно подавили сопротивление ударами прикладов, раскроив одному мужчине лоб и разбив нос другому

Новички выглядели так, словно их выхватили с деловых встреч, из школ, магазинов. Здесь были мужчины и женщины в униформе различных корпораций с сердитыми, угрюмыми лицами; молодежь, чьи испуганные глаза никак не соответствовали самонадеянным усмешкам; несколько матерей или нянь, прижимающих к себе заплаканных детей. Все они проходили через ворота, вливаясь в толпу товарищей по несчастью.

— Вот и началось, — сказал Очакас сержанту Традоку, стоявшему рядом. Он подождал, пока ворота закроются, и пробился через толпу к паре бизнесменов средних лет. На их лицах застыло напряжение, смешавшееся с отвращением при виде Очакаса с давно не бритым лицом, взлохмаченными волосами, в грязной рваной одежде. К тому же, запах, исходящий от него, явно не был приятен их носам.

— Извините за мой внешний вид, — сказал он. — Я всего лишь хочу узнать, что случилось. Откуда вы?

Мужчины переглянулись.

«Наверное, решили, что я сумасшедший», — подумал Очакас. Их лица выражали явное отвращение. И все же, один из них, преодолев неприязнь, ответил:

— Мы из Санабрии. Что это за место?

— Это шахтенный комплекс Малин Пойнт на Исселе-2, - сообщил Очакас. Оглядев их обоих, он спросил: — Так вы из столицы? Разве не было предупреждений? Что произошло с системой планетарной обороны? С воздушным прикрытием?

К ним подошли еще несколько новичков. Мужчины снова переглянулись, и один из них, поколебавшись, сказал:

— Когда сирены оповещения гудят два месяца подряд, но ничего не происходит, доверие к ним постепенно утрачивается. Никто не обращает на них внимания.

— Как я понимаю, большинство станций орбитальной обороны были уничтожены, — добавил второй.

— Значит, они прошли по Санабрии и взяли всех, кто попался им под руку? — Очакас покачал головой. — И не было никакого сопротивления?

— Совершенно никакого, — ответил первый. — Они применили какой-то газ. У них самих было что-то… наподобие противогазов.

— Помнится, что дым от взрывов как-то странно попахивал, — заметил один из новичков. — Какой-то тошнотворный сладковатый запах. Он вызывал… э… эйфорию.

— От него все становились, как пьяные, — вмешался молодой человек, стоявший сзади.

ГАЗ. Газ, произведенный в военных лабораториях Иссела, который планировалось использовать против населения Состиса. Очакаса это нисколько не удивило: нечто подобное приходило ему в голову уже тогда, когда губернатор Реньер подписал Пакт о сотрудничестве.

— Зачем нас привезли сюда? — спросила молодая рыжеволосая женщина с разбитой в кровь коленкой и в одной туфле. — Для чего мы им нужны?

— Рабы, — раздался голос за спиной Очакаса.

Тот обернулся.

— Так и есть. — Форос довольно ухмыляется. — Вы уже были рабами генерала Очакаса. Мало? — Он криво усмехнулся. — Так вот теперь сам командующий оперативной системой обороны не более, чем раб.

Новички удивленно переводили взгляд с Фороса на Очакаса и других пленников. Кто-то закашлялся. Какая-то женщина прижалась щекой к ребенку, спящему у нее на руках, и заплакала.

В космопорте Бигорнии их уже ожидал внушительных размеров скиммер с гербом посольства на дверце. Здесь же находились сам исселианский посол, несколько служащих и группа сотрудников Службы безопасности.

— Господа! — Посол Пегуш согнулся в поклоне сначала перед Иштваном, затем перед Боритом. Но все формальности были забыты, как только участники встречи уселись в пассажирской кабине, надежно отгороженной от пилотского отсека. Борит предложил сразу же перейти к делу.

— Я хотел полностью ввести вас в курс дела, когда мы прибудем в посольство, — сказал Пегуш, — но и здесь можно говорить без опасения быть услышанным. — Тем не менее он наклонился поближе и понизил голос. — На завтра намечена встреча с представителями Объединенных Миров. Но прежде я должен сообщить вам о новом повороте событий. — Посол перевел взгляд на Борита и прошептал: — Вчера Иссел подвергся нападению мазуков.

— Что? — Министр обороны даже привстал.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эхо далекой битвы - Диана Торнли бесплатно.
Похожие на Эхо далекой битвы - Диана Торнли книги

Оставить комментарий