Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Желаете ли вы, чтобы это преступление в любом случае было приписано ему?
– Я не знаю, куда вы клоните. Я видела мертвого мужа. Что вы имеете в виду?
– Я заинтересован в том, чтобы Поль Чапин получил не более того, что он заслуживает. Теперь расскажите мне, как это все случилось. Кто был здесь?
– Мы с мужем, кухарка и горничная… Вторая горничная уходила.
– А особа, которую вы называете Эллис?
– Это моя старинная приятельница. Она приехала совсем недавно.
– И?
– Я одевалась у себя в комнате… Мы должны были поехать в гости, дочери тоже не было. Муж пришел ко мне за сигарой, он всегда… забывал о сигаретах. Двери между нашими комнатами никогда не закрываются. Пришла горничная сообщить о приходе Поля Чапина. Муж пошел к нему, но сначала вернулся назад к себе в кабинет. Я упоминаю об этом, потому что в последний раз, когда к нам приходил Поль, муж велел горничной задержать его в вестибюле, сам же пошел в кабинет и достал из ящика письменного стола револьвер. Я тогда посчитала это ребячеством. На этот раз я прислушалась, проверяя, сделает ли он то же самое и на этот раз. Я слышала, как он выдвинул ящик и сразу же позвал меня. Я спросила, что случилось, он ответил: ничего, не надо обращать внимания, он мне расскажет после того, как выпроводит незваного гостя. Это были последние… самые последние слова, которые я услышала от него. Я слышала, как он прошел через комнаты, потом до меня донеслись какие-то звуки, негромкие, потому что холл находится далеко от моего будуара, затем выстрелы. Я побежала. Горничная выскочила из столовой и последовала за мной… Мы вбежали в холл, там было темно, а свет в гостиной был такой тусклый, что мы ничего не смогли увидеть.
Я услышала шум, как будто бы кто-то упал, и голос Поля назвал мое имя. Я повернула выключатель, Поль стоял на одном колене, пытаясь подняться. Он опять назвал меня по имени и добавил, что пытался допрыгать до выключателя.
И тут я увидела Лорри на полу в конце стола. Я побежала к нему, а горничной велела бежать за доктором Фостером, который живет этажом ниже. Не знаю, что Поль делал после этого, я не обращала на него никакого внимания… Первое, что заметила, это когда вошли какие-то люди…
– Олл-райт, это уже не надо.
Я внимательно посмотрел на нее и покачал головой.
– Эта ваша история в вашем изложении требует многих уточнений. Самое скверное, разумеется, то, что свет был выключен. Это же просто глупо… Обождите минуточку, я сейчас рассуждаю о том, что мистер Вулф называет чувством сообразности явлений. Давайте вернемся к самому началу. По пути на свидание с Полем Чапином ваш муж окликнул вас из своего кабинета, а потом сказал, что это пустяки. Догадывались ли вы, о чем он хотел вам сказать?
– Нет, как бы я могла?
– О'кей. Из ваших слов я понял, что он позвал вас уже после того, как выдвинул ящик письменного стола. Так?
Она кивнула.
– Да, так. Я же прислушивалась и ясно слышала, как он выдвинул ящик.
– Дальше вы слышали, как он пошел в холл, а затем до вас донеслись какие-то звуки. Какого рода звуки?
– Не знаю, просто шум движения. Холл далеко, а двери были заперты. Звуки были слабые.
– Голоса?
– Нет, голосов я не слышала.
– Слышали ли вы, как ваш муж закрыл дверь в холл после того, как он туда вошел?
– Нет, этого я не могла услышать.
– Тогда попробуем вот что. Поскольку вы прислушивались к шуму шагов, даже если вы не могли их больше различить, когда ваш муж вошел в гостиную, наступил момент, когда вы решили, что он достиг холла. Вы понимаете, о чем я говорю? Чувство, что он уже там. Попробуйте сейчас воспроизвести все это снова в памяти, а когда, по вашему мнению, настанет время для первого выстрела, скажите «сейчас». Вам все ясно? Давайте попробуем.
Я взглянул на секундную стрелку моих часов, которая отходила от цифры тридцать и тут же услышал «сейчас»!
Я удивленно посмотрел на миссис Бартон.
– Великий Боже, всего лишь шесть секунд!
Она кивнула.
– Все произошло очень-очень быстро. Я в этом уверена.
– Но в этом случае… хорошо. После этого вы побежали в холл, а там не было света. Разумеется, вы не могли ошибиться в этом отношении?
– Нет. Свет был выключен.
– Тогда вы его включили и увидели Чапина, поднимающегося с колен. Был ли у него в руке пистолет?
– Нет. Он был одет в пальто, а на руках у него были перчатки. Пистолета я не видела нигде…
– Инспектор Кремер вам ничего не говорил про оружие?
Она кивнула.
– Это был пистолет моего мужа. Он выстрелил… из него было выпущено четыре пули. Оружие они нашли на полу.
– Кремер вам его показывал?
– Да.
– Это пистолет из ящика письменного стола вашего мужа?
– Конечно.
– Когда вы включили свет, Чапин что-то сказал?
– Назвал меня по имени. А когда свет загорелся, он сказал… Эту фразу я могу передать вам в точности: «Калека в темноте пытался допрыгать до выключателя, моя дорогая Энн…» И свалился.
– Да, естественно.
Я перестал записывать в блокноте и посмотрел на нее: она сидела неподвижно.
– Давайте еще раз вернемся назад. Были ли вы все время дома?
– Нет, я ходила на выставку гравюр и потом пила чай. Возвратилась домой около шести.
– Ваш муж был дома?
– Да, он возвращается рано… по субботам. Он находился у себя в кабинете с Фердинандом Бауэном. Я туда вошла поздороваться.
– Итак, в кабинете находился мистер Бауэн. Не знаете ли вы, зачем он приходил?
– Нет… То есть… нет.
– Послушайте, миссис Бартон, вы решили мне помочь, я высоко это ценю. Но уж в таком случае надо быть последовательной до конца… Так для чего приезжал Бауэн?
– Он просил об одолжении. Больше я ничего не знаю.
– О финансовом одолжении?
– Полагаю, что да.
– Получил ли он желаемое?
– Нет, но это не имеет отношения…
– О'кей. Когда ушел Бауэн?
– Вскоре после моего прихода… в четверть седьмого, возможно, в двадцать минут. Минут за десять до прихода Доры, а она была точно в шесть тридцать.
– Что вы такое говорите? Вы имеете в виду Дору Чапин?
– Да.
– Она приходила вас причесывать?
– Да.
– Черт возьми! Прошу извинить меня. Ниро Вулф не разрешает мне ругаться в присутствии дам. Итак, Дора Чапин появилась здесь в половине седьмого. Ну, а когда ушла?
– У нее на мою прическу всегда уходит сорок пять минут, так что она ушла в четверть восьмого.
Она помолчала, что-то подсчитывая.
– Да, это правильно. Возможно, несколькими минутами позднее. Я еще подумала, что в моем распоряжении пятнадцать минут.
– Таким образом, Дора Чапин ушла отсюда в двадцать минут восьмого, в половине же восьмого явился Поль Чапин. Это интересно. Они почти столкнулись. Кто еще приходил сюда после шести часов?
– Никто. Это все. Дочь ушла около половины седьмого, незадолго до прихода Доры. Конечно, я не понимаю… В чем дело, Эллис?
Позади меня отворилась дверь. Я обернулся. Пришла та особа, которую миссис Бартон назвала своей старинной приятельницей. Она сказала:
– У телефона Ник Кэбот.
Миссис Бартон сказала:
– Нет, Эллис, я не хочу ни с кем разговаривать.
– Честное слово, Энн, я думала…
– Прошу вас, Эллис, пожалуйста…
Дверь медленно закрылась. Я напомнил:
– Вы начали фразу о том, что вы чего-то не понимаете.
Она мне не ответила, подошла к столу, взяла из коробочки сигарету, закурила ее, сделала пару затяжек и сразу же смяла в пепельнице, потом посмотрела на меня и неожиданно спросила:
– Вы сказали, вас зовут…
– Арчи Гудвин.
– Благодарю вас, мне следует знать ваше имя. По всей вероятности, вы очень умный человек, иначе почему бы я разрешила вам допрашивать меня. Я сегодня заглянула так глубоко к себе в душу, как не заглядывала еще ни разу.
Это случилось в тот момент, когда инспектор Кремер начал мне объяснять, как мне надо поступать, чтобы Поль Чапин был осужден и наказан. Я не хочу, чтобы его наказали. Мой муж мертв, разве этого не достаточно?
Она резко поднялась с места, при этом уронила на ковер пепельницу с окурками. Она наклонилась, аккуратно все подобрала с ковра, снова подошла к кушетке и опустилась на нее.
– Мне никогда не нравился Поль Чапин, но восемнадцатилетней девчонкой я согласилась выйти за него замуж. Потом с ним произошел этот несчастный случай, и я его ни разу не пожалела. Я не могу мириться с его уродством. Не с его физическим уродством, а с внутренним, с явным вывихом в его нервной системе и психике. Он женился на Доре Риттер, чтобы показать свое презрение ко мне, он мне об этом так и сказал. Он мог рискнуть на подобный шаг с Дорой, потому что прекрасно понимал, что она никогда не потребует от него физической близости, которая показалась бы ему унизительной. Что касается Доры, она его ненавидит, но в то же время она согласилась бы умереть ради него. Втайне она мечтала стать замужней женщиной и посчитала чудом везения, что Поль предложил ей стать его женой, пусть только номинально. Они прекрасно друг друга понимают.
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Прочитавшему — смерть [= Убийство из-за книги, Убийство по правилам] - Рекс Стаут - Классический детектив
- Окно смерти - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство из-за книги - Рекс Стаут - Классический детектив
- Красная шкатулка - Рекс Стаут - Классический детектив