Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Эмилия,
Надеюсь, ты простишь меня, что оставил тебя одну этим холодным, но солнечным утром. Некоторое время я смотрел на тебя, умиротворенно посапывающую. Я так и не решился прервать твой сон, который порой вызывал на твоем лице улыбку.
Я тихо любовался разбросанными волосами на подушке, отливающими золотом в утренних лучах и истерзанными моими жадными поцелуями губами. Твоя грудь, которая слегка приподнималась от ровного дыхания, наталкивала на самые безумные мысли, которые я обязательно воплощу в жизнь по возвращению…
Твой Дж. Вуд»
— Я же говорила, что ты романтик, — тихо произношу в пустоту.
Читаю на одном дыхании еще несколько раз, прислонившись плечом к резной стойке кровати. На моем лице появляется улыбка, и я упорно прогоняю тихо подкравшуюся тревогу. Несколько болезненных пульсаций разносятся по нервным сплетениям, не давая полностью отдаться счастливому моменту.
Перед тем, как спрятать письмо в конверт, вкладываю цветок фрезии обратно. Теперь, нужно незаметно выбраться из башни, не привлекая внимание «дракона».
Мой взгляд падает на кресло, где аккуратно сложены женские вещи. Поверх них лежит небольшая розовая коробка, перевязанная атласной черной лентой. Женский интерес побуждает заглянуть внутрь. Распускаю бантик одним движением и обнаруживаю внутри темно-синий комплект нижнего белья из тонкого шелка. Аккуратно одними пальцами подхватываю трусики за тонкие лямочки, разглядывая со всех сторон. Они выглядят шикарно, но очень неприлично.
«Взамен порванному мною белью. Надеюсь, ты не питала к нему особых чувств. Дж. Вуд» — от руки написано на небольшой записке.
Наспех надеваю вещи и также быстро застилаю кровать. Но совершенный нами хаос не позволяет сделать это идеально. Забегаю в ванну к зеркалу и просто ахаю от растрепанного вида. Хорошо, что Джонатана нет. Привожу себя в порядок с помощью гигиенических средств и расчески, заботливо оставленных им возле раковины.
Почти на цыпочках выхожу из спальни, напоследок окинув ее взглядом, и бесшумно закрываю дверь. В коридоре, ведущем практически во все комнаты апартаментов, тишина. Нет ни малейшего намека на еще чье-то присутствие.
— Мисс Шварц, вам помочь? — голос Сары, неожиданно появившейся из ниоткуда, снова перевернул мои внутренние органы.
— Могу я попросить свое пальто? — ровным тоном прошу, несмотря на очевидную неприязнь в мою сторону.
Замечаю, что еще немного и искры из ее глаз полетят в мою сторону.
— Мистер Вуд дал четкие указания…
— Сара, — обрываю ее, на что получаю еще более ненавистный взгляд, — пожалуйста, дайте пальто.
— Как скажете, мисс, — отвечает с нескрываемой насмешкой и проходит мимо меня.
Бесшумно вздыхаю от переполняющих эмоций. Все-таки мое нахождение тут не вписывается в рамки нормального. Следую за ней, по-хозяйски передвигающейся по апартаментам. Женщина всем видом показывает, что я всего лишь пыль, которую она ежедневно сметает дастером17 с произведений искусства и дорогостоящих предметов интерьера.
Из шкафа возле лифта вытягивает бежевое пальто и небрежно вручает мне в руки. Игнорируя ее, надеваю верхнюю одежду и нажимаю кнопку на лифте.
— Мисс Шварц, постойте, — зовет Сара.
Поворачиваюсь к ней в пол оборота, а она буквально впихивает деньги в мой карман.
— Мистер Вуд щедро платит за оказанные услуги.
Ее слова действуют лучше холодного душа, которые за считанные секунды приводят меня в чувства.
А чего я хотела, врываясь в жизнь женатого мужчины?
Захожу в лифт, разворачиваясь к убийственному взгляду женщины. Демонстративно достаю из кармана купюры и кидаю ей в ноги. Стальные двери захлопываются, опуская вниз не только мое тело, но и мечты, которым давно пора спуститься на землю.
ДЖОНАТАН
Альберто явно не ожидал увидеть меня на пороге нашего филиала в Риме. От полученного эффекта неожиданности, он упустил ручку на пол и начал заикаться, пытаясь меня поприветствовать. Моя команда, состоящая из руководителей некоторых отделов компании, складывала аккуратно на стол бумаги и папки, предварительно вывернутые охраной из шкафов и полок. Я наблюдаю за испуганным лицом сеньора Альберто Тотти, которое заметно побелело от испуга.
Усаживаюсь в любезно освободившееся для меня кресло и закидываю ноги на край отполированного стола. Переключаю внимание на самого молодого сотрудника, виртуозно нажимающего по клавишам главного лэптопа офиса. Парень имеет богатый опыт по взломам системы не только частных предприятий и компаний, но и государственных тайн, хранящихся в недрах Федерального бюро. Пришлось выложить за него крупную сумму, иначе бы гнил молодой талант в какой-нибудь тюрьме восточного побережья.
— Ну, что там Фил? — с интересом спрашиваю, когда парень вытягивает из своего рюкзака какие-то провода и неизвестную мне черную штуку.
— Босс, нужно немного времени.
Игнорирую ненавистное название своей должности и отмечаю проснувшийся в нем азарт, который втягивает его в мир программирования и шифрования.
— Мистер Вуд, — еле выговаривает напуганный Альберто, — я не совсем понимаю…
Он откашливается, послабляя серый галстук, и садится напротив кресло в.
— Что-то произошло? Я где-то допустил ошибку? — испуганно спрашивает Альберто. Мужчина бегает глазами по кабинету, избегая со мной зрительного контакта.
— Телефон, — киваю охране, которая отнимает его, как только Тотти вытягивает руку из кармана брюк. — Филипп, проверь и это.
Телефон скользит по столу и ударяется об угол лэптопа. Юный гений сразу же подсоединяет к нему свой агрегат с неведомыми мне функциями.
— Что вы себе позволяете? — недовольно протестует Альберто осипшим голосом.
Попытка встать тут же пресекается охраной, которая с двух сторон надавливает на его плечи, усаживая обратно в кожаное кресло. Несколько капель пота скатываются по лбу Альберто, и он стирает их мною предложенной салфеткой.
— Итак, — начинаю я, — ты сам укажешь, где искать деньги и договор на приобретение «Palazzo de'Rubino»?18 — спокойно спрашиваю и слежу за каждым его движением и мимикой, тогда как у самого все внутри доходит до точки кипения. — Ну же, Альберто, не усложняй себе жизнь и не отнимай мое время, — мой голос становиться настойчивее и в нем отчетливо различимы ноты раздражения.
— Мистер Вуд, я отсылаю вам все отчеты филиала и абсолютно все бумаги, по которым проходят сделки. Я не так давно был назначен вами на эту должность, но я компетентно выполняю свою работу и действую только на благо «HW Company», — пересохшие губы с трудом принимают формы проговариваемых слов.
— Я польщен, что ты так трепетно относишься к компании и ответственно выполняешь обязанности. Все же, твои последние печатные договоры, не были обнаружены ни на сервере компании, ни в банке, что наталкивают на самые неприятные мысли, — с прищуром сканирую заметно вспотевшего мужчину.
— Мистер Вуд, юрист лично отвозил договоры в банк на регистрацию и привез чеки, которые я вам сразу отправил, как
- Малыш от чужого папы. Неслучайная связь (СИ) - Лесневская Вероника - Современные любовные романы
- Я тебе (не) подхожу (СИ) - Белозубова Ольга - Современные любовные романы
- Судьба - дама настырная (СИ) - Ривер Ива - Современные любовные романы
- Первая - Kim Pritekel - Современные любовные романы
- Найди меня (СИ) - Егураздова Александра - Современные любовные романы
- Малышка Главаря (СИ) - Марр Эмилия - Современные любовные романы
- Любовь в перемотке - Тали Александр - Современные любовные романы
- Остров Свободы 12.04.1961 - Антонио Морале - Альтернативная история / Попаданцы / Эротика
- Босс. Жена по контракту (СИ) - Ремур Мария - Современные любовные романы
- Следуй за рекой (ЛП) - Риччи Ч. И. - Современные любовные романы