Рейтинговые книги
Читем онлайн Сорочинская ярмарка, Ночь перед рождеством, Майская ночь и др. - Николай Гоголь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 58

Чтоб он подскользнулся на льду, антихрист проклятый! ВД1, ВД2;

П, Тр — поскользнулся на льду

Столетней! что у него молоко еще на губах…

ВД1 — еще молоко

Волы, мешки, сено, цыганы, горшки, бабы, пряники, шапки — всё ярко, пестро, нестройно; мечется кучами и снуется перед глазами.

ВД1 — цыгане

Жилки ее вздрогнули, и сердце забилось так, как еще никогда, ни при какой радости, ни при каком горе: и чудно, и любо ей показалось, и сама не могла растолковать, что делалось с нею. ВД1, ВД2, П;

Тр — Жилки ее вздрогнули; сердце забилось

Это магическое слово заставило его, в ту же минуту, присоединиться к двум громко разговаривавшим негоциантам, и приковавшегося к ним внимания уже ничто не в состоянии было развлечь.

ВД2, П — присоединиться к двум громко разговаривающим негоциантам

Вот, что говорили негоцианты о пшенице… Тр;

ВД1, ВД2, П — нет.

«Да, говорите себе, что хотите», думал про себя отец нашей красавицы, не пропускавший ни одного слова из разговора двух негоциантов: «а у меня десять мешков есть в запасе».

ВД1, ВД2, П — наш знакомец

«Как чертовщина?» ВД1;

ВД2, П, Тр — Какая чертовщина

Заседатель, чтоб ему не довелось обтирать губ после панской сливянки, отвел для ярмарки проклятое место, на котором, хоть тресни, ни зерна не спустишь.

ВД1 — больше обтирать губ

А я на четвертый только день после свадьбы выучился обнимать покойную свою Хвеську, да и то спасибо куму: бывши дружкою, уже надоумил.

ВД1, ВД2, П — Чорт меня возьми, если я не на четвертый только день

«Эх, хват! за это люблю!» говорил Черевик, немного ~ выпил до дна, хватив потом ее вдребезги.

ВД1 — обратив потом ее вдребезги

Что скажешь~ находились купцы даже из Гадяча и Миргорода — двух знаменитых… ВД1;

ВД2, П, Тр — купцы из Гадяча

Что скажешь ~ Полтавской губернии, — выглядывать получшую деревянную люльку в медной… ВД1, ВД2;

П, Тр — выглядывать получше

Думаю, оборваннейший из всех голодрабцев. ВД1, ВД2;

П, Тр — оборваннейший из всех голодранцев

Тут Черевик наш заметил и сам, что разговорился чересчур, и закрыл в одно мгновение голову…

ВД2, П — разгорячился чересчур

Усталое солнце уходило от мира, спокойно пропылав свой полдень и утро; и угасающий день пленительно и ярко румянился.

ВД1 — и спокойно пропылав свой полдень

Усталое солнце уходило от мира, спокойно пропылав свой полдень и утро; и угасающий день пленительно и ярко румянился.

ВД1, ВД2, П — день и пленительно, и грустно, и ярко румянился, как щеки прекрасной жертвы неумолимого недуга в торжественную минуту ее отлета на небо

«Не за двадцать, а за пятнадцать отдам, если не солжешь только!» отвечал парубок, не сводя с него испытательных очей. ВД1, ВД2, П;

Тр — испытующих очей

Так грозная сожительница ~ и долго стоял в недоумении на нем, будто длинное страшное привидение… ВД1, ВД2, П;

Тр — стоял на нем в недоумении

«Сущая безделица, Хавронья Никифоровна ~ если сосчитать, то не будет и пятидесяти штук, яйца же большею частию протухлые».

ВД1 — не будет

«Вот вам и приношения, Афанасий Иванович!» ЛБ21;

ВД1, ВД2, П, Тр — Вот вам и приношение

«Вот вам и приношения ~ расстегнувшуюся кофту: варенички, галушечки пшеничные, пампушечки, товченички!» ВД1;

ВД2, П, Тр — вареники

«Бьюсь об заклад, если это ~ принимаясь за товченички и придвигая другою рукою варенички. ВД1;

ВД2, П, Тр — подвигая другою рукою варенички

„Бог знает, что вы выдумываете, Афанасий Иванович!“

ВД1, ВД2, П — Бог знает, что вы выдумаете

Старухе, продававшей бублики, почудился сатана, в образине свиньи, который беспрестанно наклонялся над возами, как будто ища чего.

ВД1, ВД2, П — в костюме ужасной свиньи

Старухе, продававшей бублики, почудился сатана, в образине свиньи, который беспрестанно наклонялся над возами, как будто ища чего.

ВД1 — как бы ища чего;

Тр — как будто искал чего

Это быстро разнеслось по всем углам ~ несмотря на то, что продавица бубликов, которой подвижная лавка была рядом…

ВД1 — продавица бублик

Это быстро разнеслось по всем углам ~ лавка была рядом с яткою шинкарки, раскланивалась весь день без надобности и писала ногами совершенное подобие своего лакомого товара. ВД1;

ВД2, П, Тр — рядом с яткою шинкаря

Это быстро разнеслось по всем углам ~ писала ногами совершенное подобие своего лакомого товара. ВД1;

ВД2, П, Тр — совершенное подобие лакомого товара

К этому присоединились ~ которые были не совсем храброго десятка и запаслись ночлегами в избах, убрались домой.

ВД1, ВД2, П — не совсем из храброго десятка и имели притоны в избах

Гости тоже были в веселом расположении духа и без церемонии вошли прежде самого хозяина.

ВД1 — Гости тоже были все в веселом расположении

„Да, нездоровится“, отвечала Хивря, беспокойно поглядывая на доски, накладенные под потолком.

ВД1, ВД2, П — поглядывая на накладенные под потолком доски

„А ну, жена, достань-ка там ~ с добрыми людьми; проклятые бабы понапугали нас так, что и сказать стыдно…“

ВД1, ВД2, П — а то проклятые бабы

Довольная улыбка показалась на лице речистого храбреца.

ВД1, ВД2, П — высокого бонмотиста-храбреца

„Куда теперь ему побледнеть!“ ВД1, ВД2, П;

Тр — Куда теперь ему бледнеть

„Куда теперь ему побледнеть!“ подхватил другой: „щеки у него расцвели, как мак; теперь он не Цыбуля, а буряк — или лучше, сама красная свитка, которая так напугала людей“.

ВД1, ВД2, П — как та красная свитка

Баклажка прокатилася по столу и сделала гостей еще веселее прежнего. ВД1, ВД2;

П, Тр — Баклажка покатилася по столу

Тут Черевик наш, которого давно мучила красная свитка и не давала ни на минуту покою любопытному его духу, приступил к куму. ВД1, ВД2, П;

Тр — не давала ни на минуту покою его любопытному духу

„Э, кум! оно бы не годилось рассказывать ~ и тебе, хочется узнать про эту диковину…“ ВД1, ВД2;

П, Тр — узнать про эту диковинку

„Как же, кум!“

ВД1 — Вот, кум

С утра до вечера, то и дела, что сидит в шинке!..» ВД1;

ВД2, П, Тр — то и дело

О сроке жид и позабыл было совсем. ВД1, ВД2;

П, Тр — нет

Как вот раз, под вечерок, приходит какой-то человек: «ну, жид, отдавай свитку мою!» ВД1, ВД2, П;

Тр — отдавай мою свитку

Тот, глядь, — и ушел ~ конуру и пересчитавши по сундукам деньги, накинул на себя простыню… ВД1, ВД2, П;

Тр — пересчитав по сундукам деньги

Тот, глядь, — и ушел ~ глядь — во всех окнах повыставлялись свиные рыла… ВД1, ВД2;

П, Тр — повыставились свиные рыла

«Бог знает, чего мы переполошились! Никого нет!» ВД1, ВД2, П;

Тр — Ничего нет

Вам бы веретено в руки, да посадить за гребень! ВД1, ВД2;

П, Тр — да и посадить за гребень

Это привело в стыд наших храбрецов ~ мигом оживили его плетеными тройчатками, заставя плясать его повыше вот этого сволока. ЛБ21;

ВД1, ВД2 — оживили: плетеными тройчатками;

П, Тр — оживили жида плетеными тройчатками

Это привело в стыд наших храбрецов ~ тройчатками, заставя плясать его повыше вот этого сволока. ВД1, ВД2;

П, Тр — заставя его плясать

Пана обокрал на дороге какой-то цыган и продал свитку перекупке; та привезла ее снова на Сорочинскую ярмарку, но с тех пор уже никто ничего не стал покупать у ней.

ВД1 — привезла снова ее

Перекупка дивилась, дивилась и наконец смекнула: верно, виною всему красная свитка.

ВД1 — наконец смекнула

Недаром, надевая ее, чувствовала, что ее всё давит что-то.

ВД1, ВД2, П — всегда, когда вздумывалось ей надевать

Схватил топор и изрубил ее в куски; глядь — и лезет один кусок к другому, и опять целая свитка.

ВД1, ВД2, П — схватил секиру [Аналогичное исправление дальше не указывается.]

Схватил топор и изрубил ее в куски; глядь — и лезет один кусок к другому, и опять целая свитка.

ВД1, ВД2, П — и снова целая свитка

Да нелегкая дернула теперь заседателя от…

ВД1, ВД2, П — Да нелегкая дернула теперь заседателя о…

Кум с разинутым ртом превратился в камень; глаза его выпучились, как будто хотели выстрелить; разверзтые пальцы остались неподвижными на воздухе.

ВД1, ВД2, П — остановились в судорожной недвижности в воздухе

Высокий храбрец, в непобедимом страхе, подскочил под потолок и ударился головою об перекладину; доски посунулись, и попович с громом и треском полетел на землю.

ВД1, ВД2, П — в ничем не победимом страхе

«Ай! ай! ай!» отчаянно закричал один, повалившись на лавку в ужасе и болтая на ней руками и ногами.

ВД1, ВД2, П — кричал один, повалившись на лавке, болтая в ужасе руками

«Спасайте!» горланил другой, закрывшись тулупом.

ВД1 — в отчаянии, закрываясь тулупом;

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сорочинская ярмарка, Ночь перед рождеством, Майская ночь и др. - Николай Гоголь бесплатно.
Похожие на Сорочинская ярмарка, Ночь перед рождеством, Майская ночь и др. - Николай Гоголь книги

Оставить комментарий