Рейтинговые книги
Читем онлайн Лизетта ищет мужа - Надежда Игоревна Соколова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 49
Дариуса с частью рисунков. Мне нужно было увидеть его сестер, пусть и ненадолго.

Аннета с Сандрой обнаружились в одной из гостиных. Они пили чай и весело болтали, пока порог не переступила я.

– Лизетта, – всплеснула руками Сандра, подскакивая со своего места. – А мы уже думали, ты забыла про нас.

– Не дождетесь, – улыбнулась я, по очереди обнимая их обеих. – У меня вчера было свободное время. Вот.

И я положила рисованные наряды на стол.

Следующие несколько минут я с удовольствием слушала оханья и аханья со стороны сестер.

– Дариус нас убьет, – пришли они к общему выводу.

– Ну, пусть попробует, – хмыкнула я. – Если жить не хочет.

– Ты такая смелая, – вздохнула Аннет.

Я только плечами пожала. Не столько смелая, сколько бесшабашная. Ну и мне нечего терять, да.

Глава 37

Во саду ли, в огороде

Девица гуляла.

Невеличка, круглоличка,

Румяное личико.

За ней ходит, за ней бродит

Удалой молодчик.

Он и звал красну девицу

В сыр бор по груздочки.

– Я пойду, пойду с тобою,

Ножки приустанут.

Заложи, милой, карету,

Я сяду-поеду.

«Во саду ли, в огороде»

Мы с сестрами все обговорили, и я готова была возвращаться во дворец, когда дверь гостиной внезапно открылась. И на пороге появился Дариус. Хмурый, снова недовольный жизнью, он решительно перешагнул порог, не спрашивая разрешения.

Я порадовалась, что мои рисунки уже успешно переместились в комнату к Сандре. А значит, мистер «Я всех ненавижу» заранее не увидит то, что мы приготовим для показа.

Потом сюрприз будет, блин.

– Аннета, Сандра, на выход, – буркнул Дариус негромко.

И конечно же, сестры его послушались. Оставили меня с ним наедине, предательницы.

– Нам надо поговорить, – заявил Дариус, едва мы остались одни. И сразу же, без перехода, продолжил. – Я не могу понять, почему ты против замужества. Что не так? Чем я тебе не угодил?

Я только хмыкнула про себя. Неужели кто-то из старших демонов успел промыть ему мозги? Вот как-то не верилось мне, что Дариус самостоятельно дойдет до этих вопросов. Не с его самомнением. Он, скорее, решит, что я – глупая стерва, призванная в этот мир, чтобы постоянно над ним издеваться. О том, что у меня есть свои мысли, чувства, желания, он задумается в последнюю очередь. Если вообще задумается.

– Ты никогда никого не слушаешь. Думаешь только о себе. Не хочешь понимать, что у женщин тоже есть мысли и чувства. В конце концов, ты меня ни разу на свидание не пригласил. Ну какой «замуж»?! – выплеснула я из себя только часть претензий.

– Свидание, значит, – как типичный мужчина, Дариус услышал только последнюю фразу и отреагировал на нее.

Взмах рукой, и вот мы уже переместились непонятно куда. То ли кафе, то ли ресторан, то ли и то, и другое вместе. Но явно не привычный мне дворец.

– Где мы? – внимательно огляделась я.

Негромкая музыка, танцующие на паркете в центре зала парочки, столики, почти все пустые, снующие по залу официанты… Нет, все же ресторан.

– Ресторация в столице. Самая известная. «Гарем инкуба», – сообщил Дариус и с явным намеком отодвинул стул ближайшего пустовавшего столика.

Я поколебалась, но все же села.

Мое платье, конечно, вообще не подходило для подобных заведений – меньше всего я ожидала оказаться где-либо в публичном месте, тем более таком пафосном. Но высказывать Дариусу претензии я не спешила. Мало ли, как он на них отреагирует и куда нас потом закинет. Лучше действительно посидеть здесь.

Все меньше вреда, в том числе и для моей уже довольно-таки расшатанной психики.

Практически сразу же у нашего столика объявился официант – молодой симпатичный брюнет, одетый в форму заведения. Выслушав заказ и записав его, он поклонился и удалился.

Мы с Дариусом остались наедине.

– Почему «гарем инкуба»? – чтобы только не молчать, спросила я.

Дариус хмыкнул.

– Я был уверен, что ты обязательно это спросишь. По преданию, прямо на этом месте в древности был построен гарем. Инкуба. Вернее, первого императора инкубов, Гастрикса Великолепного, моего дальнего предка. В нем содержалось более трехсот девушек разных рас. Говорят, что Гастрикс постоянно наведывался не больше чем к двадцати-тридцати из них, самым любимым. Остальных держал для красоты, как розы в цветнике. И эти самые «розы» в конце концов устроили заговор. Они пригласили к себе Гастрикса, подсыпали ему в питье сонный порошок и… К-х-м… В общем, он плохо кончил. Его сын, Лициус Скромный, усвоил урок и снес здание гарема. Девушек распродал. Себе оставил только трех красавиц, которых расселил в разных кварталах столицы, чтобы у них было меньше шансов пересечься друг с другом. Ну и, соответственно, договориться об уничтожении самого Лициуса. Он успешно дожил до старости и оставил после себя многочисленное потомство и большое наследство.

– То есть про верность он не слышал, как и его отец? – с задумчивым видом уточнила я.

– Какая верность? – непритворно изумился Дариус. – У инкубов? Ты сейчас издеваешься? Нам постельные игры необходимы как воздух, как раз чтобы жить и не болеть. Редко какая женщина может выдержать наш темперамент. И именно поэтому я настаиваю на скорой свадьбе. Я понимаю, тебя воспитывали в другом мире, по другим законам. Но теперь ты живешь здесь. Если бы не слова твоей бабушки, мы могли бы редко пересекаться, и то в основном в постели, а так… Тебе придется удовлетворять меня. Часто. Очень часто. Поверь, для меня все очень серьезно. И воздержание уж точно не идет на пользу моему здоровью.

Я молча слушала его и смотрела. Прямо в лицо, да. И понимала, что если он врет, то мастерски, как самый настоящий актер. Но, похоже, он говорил правду, а значит, действительно нуждался в частых постельных играх. В то время как для меня они были всего лишь средством приятно провести время. Пока что в теории, конечно. Но ведь мы попадем в постель, рано или поздно. А там…

– Лизетта – девственница, – напомнила я.

Дариус поморщился.

– Я прекрасно это знаю. Не беспокойся. У инкубов есть и амулеты, и мази, и заклинания – много что есть, чтобы убрать последствия первой брачной ночи.

Угу. Хотелось бы верить…

Отступление 2

Ой, Варенька, Варенька,

Хорошая, бравенька.

Эх, да не ты ли, Варвара,

Меня высушила.

Эх, да не ты ли, Варвара,

Меня высушила.

Эх, без морозу, да и без ветру

Сердце вызнобила.

Без морозу, да и без ветру

Сердце вызнобила.

«Варенька» 30

Очередной разговор с отцом

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лизетта ищет мужа - Надежда Игоревна Соколова бесплатно.
Похожие на Лизетта ищет мужа - Надежда Игоревна Соколова книги

Оставить комментарий