Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Йау! – донеслось откуда-то из глубины сарая. Юм-Юм вторила своему дружку.
– Как вы здесь очутились? – вскричал Квиллер.
– Йау! – возмущённо промяукал Коко.
Схватив две лопаты и захлопнув дверь сарая прямо перед носом обалдевших котов. Квиллер стал быстро присыпать тлеющие стружки и водонепроницаемую обертку, которая хорошо горела. Игги всего пару раз пошевелил лопатой.
Когда работа была окончена. Квиллер, тяжело дыша, опёрся на лопату:
– Каким образом коты очутились в сарае?
– Коты? – переспросил Игги. – Какие коты?
– Мои коты! Как они туда попали?
– Я не видел никаких котов .
– Сейчас я их вам покажу. Пойдёмте в сарай, пойдёмте!
Размахивая лопатой, Игги не спеша направился к сараю.
Квиллер распахнул дверь.
– Ну и как, по-вашему, называются эти животные?
Два элегантных создания недовольно расхаживали взад и вперёд. Их мускулы играли под шелковистой шерсткой, усы ощетинились, глаза метали искры, а хвосты были подняты вверх, словно рапиры.
– Ну как они, по-вашему, называются? – нетерпеливо спросил Квиллер.
– Смешные зверюшки, наверное ?
Квиллеру захотелось схватить Игги за грудки и вышвырнуть прочь, но он сдержал себя и выплатил этому разгильдяю жалованье за пять часов работы. После чего Игги, весело помахав рукой и зубасто улыбнувшись, уехал в своем пыхтящем и фыркающем фургоне.
Взяв котов под мышку, Квиллер вынес их из сарая, локтем захлопнул дверь, поднялся на крыльцо и бросил провинившихся зверьков в качалку. Они даже не пошевельнулись и замерли, глядя на него.
– Нечего на меня пялиться! – разозлился Квиллер, – Я жду ваших объяснений!
Он открыл дверь дома, зашёл в чулан – и ахнул! В стене была дыра в три фута шириной и в семь высотой. Под этой дырой валялись опилки, на которых ясно отпечатались следы кошачьих лапок.
– Что это? Что? – забормотал Квиллер, возможно впервые в жизни не находя слов.
Постепенно дело прояснилось. Дыра выходила в пристройку. Игги просто сделал дверной проём; Теперь этот лентяй мог легко зайти в дом и прикорнуть на белом диване или, что ещё хуже, на кровати Квиллера. А коты могли попасть в пристройку. Они спокойненько пролезли через эту дыру и запрыгнули на незастеклённое окно. Но как они очутились в сарае?
Как бы это ни произошло, было видно, что котам понравилось приключение: они тёрлись о ноги Квиллера и расхаживали по опилкам, готовые снова проникнуть в пристройку. Квиллер схватил их и запер, объявив, как мажордом:
– Пожалуйте в гостиную, дорогие друзья!
Пока Кок о и Юм-Юм выражали свой протест, он нашёл прямоугольный кусок фанеры и, чертыхаясь, стал забивать проём, при этом попав молотком себе по пальцу.
В промежутках между ударами молотка Квиллеру показалось, будто он слышит чей-то кашель.
На заднем дворе стояла Расселл Симмс, зажав рукой нос и рот.
– Что-то горит, – приглушенно сказала она.
– Подойдите к заднему крыльцу, – крикнул он. – Я выйду туда.
С той стороны воздух был свежий и чистый, и Квиллер глубоко вздохнул.
– Садитесь, – сказал он Расселл, – и я расскажу историю, которой вы ни за что не поверите. Я вернулся из Пикакса и увидел, что этот идиот жжёт всякий хлам! Ещё он проделал дырку в стене, и коты вылезли на улицу.
– Я их видела, – спокойно произнесла Расселл.
– Вы их видели ? Где они были?
– Во дворе.
– А где был плотник?
– Не знаю.
– Скорее всего, он был в доме и спал на моей кровати, тупица чертов! Так это вы посадили котов в сарай? Вы правильно поступили! Но как вам это удалось?
Расселл сунула руку в карман и вытащила несколько кусочков кошачьей еды, которой она кормила чаек.
– «Фиши Фриттерс»! – удивился Квиллер. – Вы действительно заманили их в сарай при помощи «Фиши Фриттерс»? Дай я им такую еду, они бы и смотреть на неё не стали. Ну, Расселл, это просто чудо, что вы оказались поблизости. Если бы я потерял своих котов, я бы убил этого плотника.
– Я просто почувствовала, что сюда надо прийти, – застенчиво произнесла Расселл.
– Не знаю, как мне вас благодарить. Что я могу для вас сделать?
Поколебавшись, Расселл спросила:
– Вы мне скажете одну вещь?
– Конечно!
– Честное слово?
– Честное слово!
– Что происходит у меня в коттедже? – Она сняла тёмные очки и впервые посмотрела прямо в лицо Квиллеру расширенными зрачками. Неудивительно, что Милдред называла её глаза колдовскими.
Он долго тянул с ответом и наконец сказал:
– Я не думаю… то есть я не знаю, что с вашим коттеджем. Когда там жили Данфилды, кажется… там всё было нормально.
– А почему они сдают свой коттедж?
– Мистер Данфилд умер, и его жена больше не хотела здесь оставаться.
– Когда он умер?
– Около двух лет назад.
– Что с ним произошло? – Её глаза пронизывали Квиллера насквозь.
– Ну… да, действительно, бедняге не повезло. Он был хороший человек, отставной начальник полиции, мой друг… Я обещал сказать вам правду, его убили…
– Я так и знала! – вздрогнув, закричала Расселл. Она вскочила, кинулась прочь от крыльца, сбежала по ступенькам и сломя голову бросилась к дому.
ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
– Клянусь, я могу убить этого парня! – горячо говорил Квиллер.
Он обедал вместе с Роджером и Буши и, описывая им события вчерашнего дня, рассказывал, как халтурщик сжёг доски и допустил, чтобы коты выбрались из дома.
– Если бы они потерялись в лесу, я бы его просто задушил, серьёзно!
– Два года назад мы тоже делали пристройку, – улыбнулся фотограф, – и наш парень выкрасил её в зелёный цвет, пока нас не было дома. А сам дом белого цвета! Впоследствии он объяснял, что выкрасил пристройку в зелёный цвет, потому что продавали только зелёную краску! Моя жена была так расстроена, что у неё чуть не произошел выкидыш… А как зовут вашего строителя?
– Игги. Это всё, что я о нём знаю.
– Чёрт возьми! Это он! Не спускайте с него глаз ни на минуту!
– Я знаю. Однажды он уже начал прибивать мне на крышу доски ярко-синего цвета.
Они перекусывали в «Да», небольшом ресторанчике в западной части Мусвилла. Недавно во время бури с вывески слетела буква Е, и теперь ресторан стал называться «Да». Это местечко облюбовали рыбаки и лодочники, так как оно находилось недалеко от доков, изобиловало дешёвой едой и здесь нелегально, в кофейных чашках, подавали спиртное. Сюда также частенько заглядывали люди из команды шерифа, на основании чего Квиллер сделал заключение, что ресторан этот всё-таки попал под подозрение из-за своих тёмных делишек и коррупции.
Все трое не снимали головных уборов в полном соответствии с традициями «Да»: Квиллер сидел в оранжевой охотничьей шапке, которая ему очень нравилась, Роджер – в бейсболке, а Буши – в капитанской фуражке, нахлобученной набекрень.
– Игги уже пришёл на работу, когда я уходил, – говорил Квиллер, – но я на этот раз запер котов в гостиной. Сегодня Игги должен начать делать рамы для окон. Без сомнения, это займет у него около недели, принимая во внимание бесчисленные перекуры и послеобеденный сон.
Буши многозначительно кивнул:
– По правде говоря, он курит не только табак.
– Я не собираюсь потакать ему, но всё-таки он моя последняя надежда… Роджер, о Клеме нет никаких новостей?
– Полиция проводит расследование. Это всё, что мне удалось выяснить, – сказал молодой журналист.
– Я так и думал. В любом случае Игги – невозможный человек. Он не просто ленив, он способен любого довести до белого каления своими глупыми ошибками, но я не могу орать на него каждую секунду. И я рад, что мне удалось сбежать от него хоть на пару часов.
– Вы часто катаетесь по озеру? – поинтересовался фотограф.
– В последний раз два года назад. Я нанял лодку, поехал кататься, на что-то напоролся и чуть не утонул. А почему вы спрашиваете, Буши?
– Я подумал, что мы можем отправиться на остров сразу после обеда и провести там пару часов, изучая обстановку. Потом мы немного порыбачим и поджарим наш улов прямо на берегу. У меня есть переносная жаровня и котелок. Мы можем сварить картошку.
– А я взял с собой пиво и эль, – прибавил Роджер.
– Вы слушали прогноз погоды? – спросил Квиллер. – В Канаде дуют штормовые ветры.
– К счастью, до нас они не дойдут, – беспечно сказал Буши, – но на острове холоднее, чем здесь. Возможно, придётся надеть под штормовку свитер.
– Я взял с собой свитер, – похвастался Роджер.
– Я тоже, – сказал Квиллер.
– Тогда мы в полной боевой готовности!
- Следы от старых «Жигулей» - Валерий Николаевич Копейченко - Детектив / Классический детектив
- Трижды пестрый кот мяукнул - Алан Брэдли - Классический детектив
- Призрак шимпанзе - Фредерик Браун - Классический детектив
- Дело миссис Хадсон - Лори Кинг - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) - Agatha Christie - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе - Agatha Christie - Классический детектив
- Комната безумца - Поль Альтер - Классический детектив
- Мисс Пим расставляет точки. Мистификация - Джозефина Тэй - Классический детектив