Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Александр! Вы живы… — в голосе милорда было столько облегчения, что мне стало завидно. Хоть зависть — недостойное джентльмена чувство.
— За нами следили, ваше сиятельство. — отрывисто сказал Гольцов. — Я попытался увести слежку за собой, но меня схватили какие-то бандиты. Вудс должен был добраться до дома и донести…
— Что донести, Александр? Что именно? — спросил посол.
И тут я впервые увидел, как Гольцов растерялся.
— Я… не знаю! Дядюшка Рант… так его звали… следил за нами. Мы с Вудсом бросились бежать, чтоб обогнать его. Вудс свернул у «Банка Кэмпбелл», а я сделал вид, что иду к их конкурентам, а потом — что это я золото несу.
Леди Кэтти одарила его быстрым восторженным взглядом. Тоже мне, герой! Да знала бы она…
— Даже сверток из платка сделал. — сбивчиво продолжал Гольцов. — Но… разве Вудс сам не рассказал? Он… не добрался до вас? — и он тяжело оперся на спинку стула, будто его враз покинули силы.
— Сядьте, Александр! — скомандовал милорд. И видя, что тот колеблется, нетерпеливо повторил. — Сядьте, сядьте! Не до этикета сейчас!
Мистер Гольцов сел, опять потянув за собой управляющего, будто боясь хоть на мгновение отпустить его. Испуганный банкир робко опустился на самый краешек стула. Зад его измазанного грязью сюртука коснулся узорчатой обивки. У Бартона дернулся глаз.
— Добраться-то он добрался. — мистер Фокс на миг оторвался от тарелки, что для этого чревоугодника означало немалую озабоченность. — Только навряд хоть что расскажет. А вы, мистер управляющий? Худо выглядите — что с вами сталось?
— Меня похитили! — трагически вскричал управляющий. — Я вышел взять пинту эля к той говядине, что собрала мне с собой супруга, как меня оглушили, накинули мешок, и притащили в какой-то жуткий подвал… и там стали задавать те же самые вопросы, что и вы, милорд! — и он уставился на милорда с таким возмущением, будто это тот подвесил его на крюк в подвале. — Они спрашивали, что я дал мистеру Вудсу!
— Так что же вы ему дали? — холодно и жестко спросил Воронцов.
— Но милорд! — пролепетал управляющий. — Как я могу…
— Словами, любезный друг, словами. — заверил мистер Фокс. — Скажи вы эти слова раньше — и голова б цела была. Вот вам вместо эля… — он кивнул Бартону, чтобы тот налил управляющему.
Все еще недобро косящийся дворецкий плеснул хересу — и мистер Фокс лично вложил рюмку в безвольные пальцы банкира.
— Но как же… банковская тайна… — забормотал тот.
— Не цепляйся вы за эту тайну — скольких бед удалось бы избежать! Ну же, сэр! Я отпущу вас к горячей ванной и отдыху… только скажите — что собой представляла та банковская бумажка, что вы вручили несчастному Джереми Вудсу? И где нам теперь ее искать?
Ничего еще не знающий мистер Гольцов тревожно вскинулся, но перебивать милорда вопросами не осмелился.
— Но… это была вовсе не бумажка, милорд… Я же говорил: мистер Вудс предупредил меня о секретности и опасности вашего дела, и мы… я придумал весьма оригинальный ход! Вы будете довольны… то есть, вы должны были быть довольны, если бы узнали… получили… Только с тем знанием банковского дела, что практикуется в «Банке Кэмпбелл»…
— Рассказывайте, любезнейший! — мистер Фокс взмахнул ложкой. — Пока вас снова не похитили. Шутка ли, десять тысяч фунтов! Промочите горло, чтоб тайне было легче проскользнуть, и выкладывайте!
Управляющий посмотрел на рюмку, будто удивляясь, откуда она взялась — и с размаху кинул напиток в глотку.
— Не знаю, где она сейчас, милорд, но штука приметная… и одновременно незаметная! Враги ваши чек бы искать стали, а никак не… — он звучно икнул и смущенно прикрыл рот ладонью. — Люди-то и не помнят, что это вот — тоже деньги! — он мелко захихикал, явно довольный собой — на лицо вернулся румянец. — Потерять непросто, а подделать и того сложнее — мало их осталось! — он приосанился и торжественным тоном провозгласил. — Специально для вас, милорд, я раздобыл… — он выпучил глаза, подчеркивая значимость своих слов…
— Что раздобыли? — не выдержал Фокс.
Вместо ответа управляющий вдруг страшно захрипел, царапая пальцами горло и… с глухим стуком ткнулся лбом в столешницу. Рюмка свалилась со стола и в брызги разлетелась об пол.
Двери распахнулись и в гостиную ворвался Дженкинс — из-за ворота у него торчала салфетка, запачканная пятнами соуса.
— Так, так! — многозначительно щурясь, процедил сыщик Ассоциации. — Пресловутый мистер Гольцов вернулся! И сразу же в доме снова труп!
[1] Кавалер без страха и упрека (фр.)
Глава 14. Русский след
Большой Босс погладил мышку, точно живое существо, как всегда чуть-чуть оттягивая первый клик. Лучшее, что есть в его работе — когда ты рядом с чужим компом, будто стоишь над сундуком с сокровищами. В этот краткий миг предвкушения, там, в компе, еще могло быть что угодно. Секрет убийства Кеннеди. Математические расчеты процессов в черных дырах. Сценарий нового супер-блокбастера.
Потом, когда первый клик будет сделан, все станет проще и… скучнее. Супер-блокбастер обернется коллекцией фильмов для взрослых, а расчеты черной дыры — схемой вывода денег в оффшоры. Сперва будет разочарование, но потом оно схлынет, сменившись новым предвкушением — денег! Реальные черные дыры ему еще никто не заказывал, а вот обнаружение финансовых «черных дыр» составляло половину его доходов.
— Что у вас, мистер Кроули? — Босс сделал тот самый, первый клик.
Навстречу ему выплыл портрет. Представительный джентльмен в сюртуке у обрамленного резьбой камина. Такие же сюртуки он видел в сериале «Гордость и предубеждение», который смотрел когда-то краем глаза, одновременно клепая чуть ли не первую свою хакерскую программу. Именно потому, что сериал, в отличии от нудной книженции, можно было смотреть краем глаза, а потом хоть что-то пробормотать на вопросы преподававшей литературу леди. Какой там век был в сериале — 16-й, 17-й, 19-й? Босс их не очень-то различал. Плевать, не важно! Он защелкал мышью дальше — портретов оказалась целая папка: джентльмены, леди, молодые и не очень, но на вкус Босса, одинаково громоздко и нелепо одетые, дети в смешных и неудобных костюмчиках, какие-то здания — старинные, нарисованные, и нормальные… то есть, тоже старинные, но хотя бы сфотографированные! Целая здоровенная папка, отхватившая изрядное место на диске.
В следующей директории оказались сканы чертовски старых документов: на английском, французском, и… явно на русском. Это уже было интереснее, но все равно непонятно: вычурные закорючки «тогдашней» манеры письма делали нечитаемым даже текст на родном английском.
— Ладно… — процедил Босс, добираясь
- Кофейня Совы и Кошки - Илона Волынская - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Капитан без прошлого 2 - Денис Георгиевич Кащеев - Космическая фантастика / Прочее / Попаданцы / Прочие приключения / Периодические издания
- Ночные тени - Александр Валерьевич Горский - Полицейский детектив / Периодические издания / Триллер
- Я в другом мире - Пролог - Лиахим Миров - Попаданцы / Периодические издания
- Беглец - Макс Вальтер - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания
- Чисто римское убийство - Феликс Мирский - Историческая проза / Исторический детектив / Классический детектив / Периодические издания
- Кто убил герцогиню Альба или Волаверунт - Антонио Ларрета - Исторический детектив
- Под тенью проклятья. Город не для всех - Владимир Лещенко - Боевая фантастика / Городская фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Антарктический беглец - Алексей Сергеевич Архипов - Боевая фантастика / Периодические издания
- Эшелон сумрака - Анна Цой - Любовно-фантастические романы / Мистика / Периодические издания / Фэнтези