Рейтинговые книги
Читем онлайн Семь чудес и гробница теней - Питер Леранжис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 44

– Убери руки от стены, – сказал я.

– Ч-что? – испугалась Эли.

– Просто делай, как я говорю.

Эли отодвинулась так далеко, как только позволяли цепи. Я занес посох над головой и со всей силы опустил его.

Первая попытка оказалась неудачной. Вторая примерно на дюйм выдернула из стены крюк, к которому крепились кандалы.

Мне явно не хватало силы и скорости.

Настала пора будить в себе Марко.

– Ия-а-а!!! – завопил я, вкладывая в удар все свои силы.

Крюк вывалился из стены и упал на пол. Эли, будто не смея поверить, медленно поднялась. Цепь между ее запястьями повисла.

– Стой смирно и вытяни руки в стороны, – приказал я, примериваясь, как сбить кандалы.

– Ты шутишь? – Эли быстро убрала руки за спину. – Не испытывай судьбу. Я сама разберусь с замками. А пока давай свернем эту вечеринку.

Она подобрала мою чашу и, звеня цепью, побежала назад к выходу.

Во дворе царила слякоть и неразбериха. Тени падали и со стонами ворочались в грязи, не в силах подняться. Мы поспешили к грифону.

– Только подумай, из чего состоит эта грязь! – закричала Эли. – Кровь и кишки забитых животных и людей – и все это сейчас поднялось на поверхность дождем!

– Спасибо, теперь мне совсем не хочется есть, – вздохнул я.

Сквозь шум прорезался голос Касса:

– Скорее!

Грифон уже почти бился в истерике, подпрыгивая на свободных лапах. Один из зомби все еще держался, сомкнув челюсти на ляжке чудовища. Резко дернув лапой, грифон скинул зомби на камни. В бугристой коже, подобно зернышкам кукурузы, остались торчать четыре зуба.

– Я не могу… – с паузами прокричал Касс, – сдерживать его… больше!

Я выронил посох Маппаса и ухватил кончик крыла грифона, когда тот опустил его.

Красный птицелев от неожиданности вскрикнул. Его тело, потеряв равновесие, накренилось, а лапы разъехались в стороны. С мощным грохотом, сотрясшим весь двор, он рухнул на землю.

Хватаясь за мокрые перья, я поспешно начал взбираться по крылу. Когда я дернул грифона за мех, он возмущенно взревел и едва меня не сбросил, но я все же успел закинуть ногу ему на спину и сесть за Кассом. Пятками я крепко сжал бока грифона и почувствовал, как Эли устраивается позади меня.

– Все на месте! – закричал я.

Эли обхватила меня руками вокруг талии. Боковым зрением я заметил, что Скилаки зовет Артемисию. Царица, все еще парящая в воздухе, по спирали опустилась на землю. Ее глаза были открыты – значит, она вышла из транса. Дождь тут же прекратился, и тучи на бело-сером небе исчезли.

С оглушительным карканьем грифон прыгнул, а царица приказала:

– Схватить их!

Чьи-то пальцы сомкнулись на моей левой лодыжке. Я попытался стряхнуть нападавшего, но он был слишком силен. Грифон дернулся и врезался в каменное защитное ограждение. Стена завалилась, обдав нас дождем из пыли и осколков.

– Сбрось его! – закричал Касс. – Нам нужно набрать высоту!

– Я пытаюсь! – ответил я.

Но хватка тени была железной. Он повис рядом со мной, чуть-чуть не доставая ногами до земли. Мои глаза наткнулись на брошенный посох. Нужно было достать его. Прямо сейчас.

Но прежде чем я успел придумать, как это сделать, зомби вытянул свободную руку и схватил бронзовый посох, после чего, ни секунды не колеблясь, замахнулся им на меня. Я успел убрать ногу, и сломанный гипсовый наконечник воткнулся в бок грифона. Чудовище издало вопль, от которого у меня едва не лопнули барабанные перепонки, с силой оттолкнулось и взмыло вверх. Посох выпал из руки тени.

Мы поднимались. Касс и Эли разразились восторженными криками.

Но зомби продолжал висеть у меня на ноге, и я ничего не мог с этим поделать. Все мои силы уходили на то, чтобы не соскользнуть с мокрой спины грифона.

– Astrapobronto! – прогремел голос Артемисии.

– Что это значит? – вскрикнула Эли.

Небо рассек кривой белый луч, и послышался электрический грохот.

– Это! – ответил Касс.

Грифон пронзительно крикнул, как мне показалось – испуганно. Молнии были все ближе. Я чувствовал, как Эли бьет пятками по бокам чудовища:

– Ты сможешь! Лети!

Весь двор зашипел, когда во влажную землю ударил разряд молнии. До моего слуха донеслось удивленное хрюканье теней. В нос ударил запах подгоревшей плоти.

– Вам не сбежать! – сквозь грохот донесся голос Скилаки.

– Она здесь все уничтожит! – ужаснулась Эли.

«Разрушивший будет править» – вот о чем упоминал Ньютон в своем письме. Речь шла об Артемисии, а не о Мавсоле. Это она была беспощадной.

Но Ньютон никогда не встречался с Избранными.

Я ощутил, как пальцы тени сильнее сжимаются на моей лодыжке, и мне пришлось крепче ухватиться за Касса. Этот труп весил, наверное, целую тонну, но падать я не собирался. Я взглянул вниз мимо раскачивающегося тела на серое полотно чахлых деревьев. Оказывается, мы успели покинуть территорию дворца.

– Мы сделали это! – воскликнул Касс. – У нас все получится!

– Куда теперь? – крикнула Эли.

– В северо-восточный квадрант! – Касс повернулся к нам с широкой улыбкой на лице. – Оттуда мы пришли. Так значилось на карте Скилаки. Я помню ее! Я все помню!

И он, не жалея сил, пришпорил грифона правой пяткой. Птицелев тут же свернул влево. Мы летели к густой роще из гигантских деревьев, что-то вроде мертвых серых секвой, похожих на плотную россыпь колючих шипов.

Но грифон начал терять высоту. Мои пальцы ослабли, и я сместился влево. К так и не выпустившему мою ногу зомби. Эли крепче обхватила мою талию:

– Джек, ты можешь стряхнуть его?

– Похоже, что могу? – огрызнулся я.

Я услышал, как Касс мягким тоном увещевает чудовище:

– Ты ведь не привык тащить на себе столько людей, верно? Правда, тяжело? Так давай это исправим! Пролети прямо над верхушками деревьев – и уже через минуту станет легче! Готов?

Касс указал вниз, и грифон послушно нырнул. Мой «хватающий лодыжки» несся прямо на толстую заостренную вершину заметно возвышающегося над остальной рощей дерева. Тело, подхваченное встречным воздухом, приподнялось.

Я взглянул вниз и в первый раз за все это время разглядел лицо монстра. Искривленное в гримасе, оно смотрело на меня дикими пустыми глазами, а обрамляла его темная с проседью борода.

Я едва не рухнул с грифона. Я отлично знал это лицо.

– Нет, Касс! – во все горло заорал я. – Это профессор Бегад!

Глава 36

Надин

– Вверх, грифон! – скомандовал Касс.

Чудовище взбрыкнуло, явно растерявшись от столь противоречивых указаний.

– Нет!.. – ахнула Эли, уставившись на профессора Бегада так, будто не могла поверить собственным глазам.

– Вверх – сейчас же! – крикнул Касс.

Грифон взмахнул крыльями. Мы так резко устремились вверх, что я едва не сорвался. Глаза профессора Бегада встретились с моими. Всего на краткое мгновение. Их радужки были серыми. На лице не было ни намека на страх. Ни искорки узнавания. Он открыл рот, но вместо слов вырвался лишь нечленораздельный хрип.

Меня резко дернуло. Перед глазами мелькнула нечеткая из-за скорости сухая серая ветка. Послышался глухой удар.

Я закрыл глаза и крепче вцепился в грифона.

Мою ногу больше никто не держал. Но я плакал.

* * *

С изнуренным карканьем грифон опустился на пустую пыльную равнину. Мои руки, казалось, окостенели вокруг туловища Касса, но я все же смог развести их в стороны и соскользнуть на землю. Я упал на бок и, перевернувшись на спину, уставился вверх на незыблемое серое небо. Эли и Касс шлепнулись рядом, и Эли тут же занялась своими кандалами, ворочая невидимками в замке.

Два звонких металлических щелчка – и она была свободна. Со стоном облегчения Эли откинулась на спину и принялась массировать запястья.

Грифон совсем как настоящий лев сложил под себя лапы, повернул голову к длинному порезу на боку и начал его зализывать.

– Отличная работа, Большая Птица, – похвалил Касс. – А ты куда лучше своего родственника на Родосе.

– Осторожнее, он выглядит голодным, – предупредила Эли.

– Это не он, а она, – возразил Касс. – Я зову ее Надин.

– Откуда ты знаешь, что это девочка? – спросила Эли.

Касс пожал плечами и почесал грифону горло. Чудовище прикрыло глаза и тихо заурчало.

– Мы подружились.

Я закрыл глаза, и перед внутренним взором тут же возникло лицо профессора. Его бесцветные глаза.

Эли перевернулась на бок и подложила руку под голову.

– Спасибо, Джек, – сказала она.

– За что? – буркнул я.

– За то, что спас меня во дворце, – ответила она. – Что выдернул кандалы.

Я отвернулся:

– Я не спас Бегада.

– Ты сделал все, что мог, – возразила Эли.

– Он доверил нам свою жизнь, – сказал я. – У нас был план. Мы должны были его спасти. А я… я просто отпустил его…

Касс сел рядом со мной.

– За тебя хватался не профессор Бегад, Джек. Это был один из порядковых номеров, как Девятый или Сорок Первый. Пустая оболочка. Ты не убивал его. Это сделала Артемисия, когда забрала его душу.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Семь чудес и гробница теней - Питер Леранжис бесплатно.
Похожие на Семь чудес и гробница теней - Питер Леранжис книги

Оставить комментарий