Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да как-то я не наблюдаю здесь ни одного копа, — ответил Сэм. Он обернулся к Коксу. — А вы как, кэп? Видите вокруг хоть одну деревенщину в форме или помощника окружного шерифа?
— Никогошечки, — сказал Кокс.
Джулия потянула Барби в сторону.
— Вы точно уверены, что желаете это сделать?
— Да.
— Вы понимаете, что шансы плавают где-то между мизерными и никакими, правильно?
— Да.
— А умолять вы умеете, полковник Барбара?
Ему на миг вспомнился тот спортзал в Фаллудже: Эмерсон бьет одного из арестантов снизу по яйцам так сильно, что те взлетают вверх перед ним, Гакермеер, приставив другому пистолет к голове, тянет его за хиджаб. Кровь брызжет на стену, как она всегда брызжет на стену, еще с тех времен, когда люди бились палками.
— Я не знаю, — говорит он. — Знаю лишь, что сейчас настала моя очередь.
4
Ромми, Пит Фримэн и Тони Гай подняли домкратом «Приус» и сняли одно рабочее колесо. В обычных обстоятельствах они могли бы поднять зад этой маленькой машины даже голыми руками. Но не теперь. Хотя машина и стояла близко к вентиляторам, пока они не закончили эту работу, им постоянно приходилось подбегать к Куполу, чтобы сделать по глотку воздуха. А в конце Рози даже пришлось заменить Тони, который уже кашлял так, что не мог работать дальше.
Впрочем, наконец, упертые об Купол, перед ними стояли две новых шины.
— Ну вот, пока что все идет нормально, — произнес Сэм. — А теперь о той другой проблемке. Я надеюсь, кто-то выдаст какую-то идею, потому что у меня нет никакой.
Все вперились взглядами в него.
— Мой друг Питер рассказывал, что те ребята сорвали колпачок и дышали прямо из шины, но здесь так не получится. Надо наполнить те мусорные мешки, а для этого нужна большая дырка. Можно пробить шину, но без чего-то такого, что можно было бы вставить в дыру — чего-то наподобие трубочки для коктейля — мы потеряем больше воздуха, чем поймаем. И… что бы это такое могло быть? — Он с надеждой осмотрелся вокруг. — Я так подозреваю, что никто не привез с собой палатки? Такие, что их натягивают на алюминиевые трубки?
— У моих девочек есть игровая палатка, но она остался дома, в гараже, — сказала Линда. И сразу же вспомнила, что гараж исчез, исчез вместе с домом, возле которого стоял, и дико расхохоталась.
— А как относительно корпуса авторучки? — спросил Джо. — У меня есть…
— Размер маленький, — возразил Барби. — Расти, а в санитарной машине нет ничего такого?
— Может, трахейная трубка? — неуверенно произнес Расти и сам себе ответил: — Нет. Тоже недостаточного размера.
Барби обернулся к Коксу.
— Полковник, может, вы что-то посоветуете?
Кокс нехотя покачал головой.
— У нас здесь, вероятно, тысячи разных вещей, которые бы подошли, но мы вам ничем не можем помочь.
— Мы не можем позволить, чтобы это нас остановило, — заявила Джулия. Барби расслышал в ее голосе новую тревожность с зачатками паники. — Бросаем морочить себе головы теми мешками! Мы возьмем с собой шины, и будем дышать прямо из них!
Сэм уже мотал, возражая, головой:
— Нет, миссис, это никак не годится. Извините, но не годится.
Линда наклонилась ближе к Куполу, сделала несколько глубоких вдохов, задержав последний. И тогда пошла к своему «Одиссею», поскребла заднее окно, отчистив немного сажи, и заглянула вовнутрь:
— Пакет там так и лежит, — произнесла она. — Слава Богу.
— Что за пакет? — спросил, обнимая ее за плечи, Расти.
— Пакет с «Бест Бай»[490], в нем подарок тебе на день рождения. Восьмого ноября, или ты забыл?
— Забыл. Сознательно. Кому к черту нравится становиться сорокалетним? А что там?
— Я знала, что, если занесу в дом, ты его обязательно найдешь раньше, чем настанет время дарить… — она бросила взгляд на остальных людей, лицо имела уважительное и грязное, как у какой-то уличной замарашки. — Он такой любознательный, всюду заглянет. Я и оставила подарок в машине.
— А что ты купила ему, Линни? — спросила Джеки Веттингтон.
— Надеюсь, подарок для нас всех, — ответила Линда.
5
Когда все было готовы, Барби, Джулия и Неряха Сэм обнялись и поцеловались со всеми поочередно, включая детей. Мало надежды читалось на лицах почти двух десятков беженцев, которых они оставляли здесь. Барби старался убедить себя, что это от их изможденности, а теперь еще и от недостатка свежего воздуха, но понимал, что это не так. Это были прощальные поцелуи.
— Удачи вам, полковник Барбара, — произнес Кокс.
Барби ответил ему коротким кивком и обернулся к Расти. К Расти, который сейчас действительно был важной персоной, потому что находился под Куполом.
— Не теряй сам здесь надежду и никому не позволяй. Если у нас ничего не выйдет, проявляй заботу о них, сколько сможешь и как только сможешь.
— Я тебя понимаю, но… Ты уж приложи усилия.
Барби качнул головой на Джулию.
— Главные усилия лежат на ней, так мне кажется. И, черт побери, может, у нас получится вернуться сюда, даже если ничего и не сделаем там.
— Обязательно вернетесь, — сказал Расти. Произнес он это искренне, но то, во что он на самом деле верил, читалось в его глазах.
Барби хлопнул его по плечу, потом присоединился к Джулии и Сэму возле Купола, которые вновь стояли там, стараясь надышаться свежим воздухом, который едва сочился сквозь барьер. Сэму он сказал:
— Вы точно уверены, что хотите взять в этом участие?
— А то. Имею для этого причину.
— Какую именно, Сэм? — спросила Джулия.
— Лучше не буду говорить, — улыбнулся тот криво. — Тем более городской газетчице.
— Вы готовы? — спросил Барби у Джулии.
— Да, — взяла она его за руку, коротко пожав. — Вполне готова, насколько это возможно.
6
Ромми и Джеки Веттингтон заняли позиции возле задних дверей минивена. Когда Барби скомандовал: «Давай!», Джеки резко распахнула двери, а Ромми закинул внутрь два колеса от «Приуса». Следом в салон заскочили Барби с Джулией, и в ту же секунду двери за ними захлопнулись. Старый, разорванный алкоголем, но все еще прыткий, как конячка, Сэм Вердро уже сидел за рулем и заводил двигатель.
В машине теперь пахло так же, как и во внешнем мире: мерзким ароматом обугленного дерева на лако-скипидарной основе — но все равно воздух здесь был лучше того, которым они дышали возле Купола, даже стоя напротив нескольких десятков мощных вентиляторов.
«Долго он таким здесь не пробудет, — подумал Барби. — Втроем мы его быстро используем».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- У нас в гостях маменька Перкинс - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Пойманные под стеклом - Сара Кроссан - Научная Фантастика
- Небесное святилище. Зал славы зарубежной фантастики - Честер Аандерсон - Научная Фантастика
- Побег в Секвойю - Сара Кроссан - Научная Фантастика
- Танец смерти (Мрачный танец) - Стивен Кинг - Научная Фантастика
- Больше не плачь, мой робот (СИ) - Гейер Честер - Научная Фантастика
- Исчезновение(Фантастические рассказы) - Гейер Честер - Научная Фантастика
- Антитезис - Андрей Имранов - Научная Фантастика
- История вторая: Самый маленький офицер - Лента Ососкова - Научная Фантастика
- Это все… [СИ] - Татьяна Апраксина - Научная Фантастика / Периодические издания