Рейтинговые книги
Читем онлайн Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 436

Немного пообщавшись с коллегами, Миллстоун отправился к старому Нику. Тот был очень рад возвращению Джона и даже признался в том, что боялся, что тот больше не вернётся. Как всегда, загнав машину во двор и покурив на улице, детектив направился в дом пить чай.

- Ну, какие тут у вас новости? - устало спросил он, усаживаясь за стол.

- У нас всё спокойно. А как ваша столица? - ответил Ник, заливая концентрат кипятком.

- Стоит. Уж если здесь всё спокойно, то там и вовсе ничто не должно измениться.

- Как то дело, по которому вы ездили?

- Очень заинтересовало верха, как я и думал. Будут работать.

- Это хорошо. Вам сюда не обещали пополнение?

- Издеваетесь? - усмехнулся Миллстоун, - меня одного тут хватило, чтобы разрушить местный покой, что же будет, если у меня появится команда.

- А разве вы, Майк и Пифф не в одной команде?

- Конечно, работаем. Я имел ввиду, что из столицы. Мы там привыкли к бурному ритму, вот я у вас начинаю отучаться помаленьку.

- Смотрите, не потеряйте хватку.

- Наша хватка не в этом, - спокойно ответил Миллстоун, - иногда спокойствие и размеренность ей только на пользу, тем более, что сидеть без дела мне здесь пока не доводилось.

- Подождите, сейчас о вас узнают в Джейквиле и будут за вами бегать. Даром, что такие все из себя умные, и у них проблем хватает.

- Я, в принципе, не против им помочь, - ответил Джон, - особенно, если буду не очень загружен здесь.

- Только не сбегайте от нас, - с какой-то опаской сказал Ник.

- Не бойтесь, пока что точно не сбегу, - добродушно улыбнувшись, ответил Миллстоун.

Чаепитие сегодня длилось дольше, чем обычно. Ник как будто был чем-то встревожен, хотя ничего особенно жуткого, по своему обыкновению, не рассказывал. Потом Миллстоун ушёл к себе и ещё долго стоял на террасе, выкурив при этом две сигареты. Однако приятная усталость, наконец, завлекла его в кровать, где он быстро заснул.

Но на этот раз утро ворвалось в его сон несколько раньше, чем он рассчитывал. Обычно за час-полтора до пробуждения он слышал, как старик ходит внизу, делает какие-то дела, готовит чай, и даже иногда бормочет что-то себе под нос. Но сегодня среди этого всего послышался удивлённый возглас, после которого на лестнице послышались быстрые шаги.

- Господин офицер!

Старик прямо-таки влетел в спальню, ради приличия побарабанив по двери. Миллстоун не вполне осознал сквозь сон, что произошло, но понял, что что-то, выходящее за рамки обыденности, потому что он никогда не слышал такой тревоги в голосе Ника.

- Что стряслось, мистер Дейджен? Вы проспали? - спросил он, перевернувшись на бок и посмотрев на старика.

- Господин офицер, там мертвец на улице.

- Что?! - Миллстоун резко сел в кровати и удивлённо посмотрел на старика.

Ник и вправду был не на шутку встревожен, и явно не был настроен шутить, тем более такими вещами. Он сильно запыхался от того, с какой скоростью вскочил на второй этаж. Сейчас все его надежды возлагались на Джона, и он следил, как тот спешно встаёт с кровати и начинает одеваться.

- А где он конкретно?

- Лежит возле вашей машины, - всё так же испуганно ответил старик.

- Ну, это уже кое-что. А вы точно уверены, что он мёртв?

- Не шевелится, лежит прямо около колеса.

- Ладно, сейчас разберёмся. Не волнуйтесь, - сказал Миллстоун, спускаясь по лестнице.

- Но что могло его убить? - недоумевал Ник, семенивший сзади.

- Желание нарушить закон.

- Я не совсем понимаю, господин офицер.

- Сейчас бессмысленно объяснять. Сначала мне нужно на него взглянуть.

- Конечно.

Примерно такого человека Миллстоун и ожидал увидеть на том месте, где описывал Ник. Он был очень худым, и очень давно не мытым - это чувствовалось даже по запаху. Ещё на нём была надета изрядно поношенная одежда, хотя в здешних краях это не говорило совершенно ни о чём. Но то, что этот человек был глупым и упрямым, было очевидно для Джона.

- Что же, вы будете моим первым свидетелем, мистер Дейджен, - сказал Джон, поднявшись после беглого осмотра.

- Конечно, я ведь знаю, что вы его не убивали. Но как это случилось?

- У моей машины серьёзная система безопасности. К ней лучше не подходить, но если это случилось, то после первого предупреждения лучше отойти и подальше.

- Вот оно что! Значит, если я сейчас дотронусь, она и меня убьёт?

- Нет. Я же говорю, она сначала предупреждает, - улыбнулся Миллстоун.

- Она совсем не проста, - протянул Ник, оглядев автомобиль, который и так видел каждый день по несколько раз, но сейчас он предстал перед ним в новом свете.

- Идёмте пить чай, раз уж вы меня подняли. Вам этот мертвец не мешает?

- Ну, я постараюсь на него не смотреть. Я уже отвык от вида покойничков, но всё не так страшно, как мне показалось сначала.

- Всё совсем не так страшно. Уверяю вас, он заслужил то, что с ним произошло.

- Вам виднее, мистер Миллстоун. Вы всё будете делать в присутствии нашей полиции?

- Да. Так будет правильно. А пока, я думаю, они поверят вам, если вы подтвердите моё алиби.

- Конечно. Да я думаю, оно не потребуется, вы здесь на хорошем счету.

- Я это ценю, - улыбнулся Миллстоун и пропустил Ника вперёд в дом.

Дождаться планёрки в участке сегодня было как никогда сложно. Миллстоун не очень любил долго объяснять вещи, очевидные для него. А сейчас всем придётся рассказать, как работает система безопасности его автомобиля, да ещё ответить на огромную массу вопросов, которая не может не возникнуть. Однако он, как ни в чём не бывало, пришёл в кабинет Шермана и дождался, пока тот выдаст указания на день.

- А у меня для вас мертвец, - спокойно сказал Джон, когда начальник уже собирался всех распустить для выполнения заданий.

- Мертвец? - ошеломлённо переспросил он.

- Да. Глупый и упрямый. Сегодня утром нашёл около своей машины, - всё так же скучно и монотонно отвечал Миллстоун, приготовившийся к долгим и бесполезным для дела рассказам, без которых, к сожалению, было не обойтись.

- Я не совсем понимаю, но мне интересно послушать. А вы, господа, пока можете идти, узнаете потом, ваши дела никто не отменял.

Все, офицеры, кроме Майлза и Саймона вышли, а лицо Шермана с каждой секундой выражало всё большее нетерпение и желание поскорее узнать подробности.

- Всё здесь, - Миллстоун достал из-за пазухи бумагу, сложенную гармошкой в несколько раз, - это официальный документ, заверенный техническим надзором и прочими службами.

Шерман надел очки и стал пристально изучать бумагу, представленную Миллстоуном. За последние дни он был далеко не первым человеком, к которому она попадала в руки, а вообще Джон старался держать её подальше - грамотному специалисту после ознакомления с этой схемой не составило бы труда взломать систему безопасности.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 436
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский бесплатно.
Похожие на Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский книги

Оставить комментарий