Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все хорошо, — она улыбнулась и распахнула объятия. — Идите сюда.
С визгом близнецы кинулись к тете. Устроившись на кровати по обе стороны от девушки, они наперебой начали рассказывать ей о том, как вчера провели день с королем.
— Ты не представляешь, Макс постоянно был рядом! — заливалась Джул. — Он даже сводил нас в хранилище и показал свою корону!
— И дал потрогать пистолеты, — вторил сестре Тимоти.
— Вот как? — Эбби не знала, как реагировать на подобное. — Странно, что до этого ваш дядя не уделял вам слишком много внимания.
— Возможно, ему просто нужно было время, чтобы понять, что мы — реальные? — предположил Тим.
— И полюбить нас всей душой! — прижав ладони к груди, Джул воодушевленно взглянула на тетю, и та спешно прикусила язык, чтобы не ляпнуть лишнего. Дети поверили Максимилиану и любое замечание могло быть воспринято в штыки.
— Я рада, что вы подружились, — натянуто улыбнулась девушка, понимая что дети ждут одобрения.
— Макс классный! — кивнул Тим.
— Не сомневаюсь в этом, как и св том, что тебе стоит выбирать выражения, поскольку ты говоришь о короле! — с напускной строгостью произнесла Эбби.
Тим повел плечом, но спорить не стал, как раз в эту минуту Анна вошла в комнату, неся завтрак. Запах свежесваренного кофе и корицы наполнил комнату.
— Вот, мисс, — она осторожно поставила поднос на кровать.
— О, булочки! — Тим потянул руку к тарелке, но был остановлен сестрой;
— Ты что, это — для Эбби!
— Думаю, тут столько сдобы, что хватит для всех, — улыбнулась девушка.
— Да, мисс, это наш мажордом постарался, — похвасталась горничная.
— Передайте ему мою благодарность, — Эбби налила кофе в чашку. обхватила ее руками и поднесла к лицу, вдыхая аромат. В этом было что-то прекрасное: сидеть в кровати и пить свежесваренный кофе.
— Ой, что это? — голос Джул прервал грезы. Эбби подняла взгляд и увидела магический светлячок, все еще паривший под потолком. Значит, ей не приснилось, и лорд Эвавнс действительно провел ночь, охраняя ее сон. Губы сами раздвинулись в улыбку.
— Да так, — отмахнулась она, не зная, что сказать детям.
— ты вся словно светишься, — охнула девочка, внимательно рассматривая тетю.
— Наверное, потому что я выспалась. А теперь — кыш отсюда, мне надо одеться.
Это тоже вырвалось само. Прихватив с собой булочки, дети убежали, Эбби проводила их задумчивым взглядом. А ведь еще неделю назад она бы не прогнала их, опасаясь очередной истерики или испуга.
— А ведь Риттания — неплохая страна, правда Анна? — спросила девушка у горничной. Та улыбнулась:
— Самая лучшая на свете, мисс.
— Возможно.
Допив кофе, Эбби оделась и вместе с детьми спустилась в холл.
— М-мисс Торнотон! — Фред торопливо сбежал по ступеням. — Р-рад вид-деть вас живой и невредимой!
— Спасибо, — она чуть крепча сжала ладони детей, намереваясь увести их, но собеседник не сдавался:
— Эт-от такой ужас! — он понизил голос. — К-кто-то подрезал уп-пряжь.
— Да, я знаю, — отмахнулась Эбби, заметив, что близнецы навострили уши.
— В-вот как? И у в-вас есть предположения…
— Да, конечно, — перебила она Фреда. — Простите, мне надо идти!
Потянув детей за руки, она поспешила уйти. На заднем дворе белела огромная снежная крепость.
— Мы вчера достроили с Максом, — гордо проинформировал Тим. — смтри, вот — бойницы, тут — арсенал для снежков, а здесь — лазарет, если снег будет слишком мокрым и кто-то пострадает…
— Не проще увести его в замок? — поинтересовалась Эбби, племянник нахмурился:
— Об этом мы не подумали.
— А, мисс Торнотон, Эбби! — король показался на крыльце. — Не думал, что вы придете в себя так быстро!
— И поэтому построили лазарет в крепости? — рассмеялась девушка.
— Думаете, я настолько бессердечен, чтобы оставить вас на холоде?
— Надеюсь, что нет.
Улыбка стала еще шире. В этот момент круглый белый шар впечатался в плечо короля.
— Эй, хватит болтать! — воскликнул Тим, снова метя в дядю. — Ты обещал поиграть в снежный бой.
Максимилиан покачал головой и наклонился, чтобы зачерпнуть снега.
— Зададим им жару? — заговорщицки прошептал он Эбби.
Они бегали вокруг крепости, кидали друг в друга снежки и дурачились, пока их не прервали.
— Макс, вот ты где! — как всегда безукоризненная Диана появилась на крыльце. — Тебя все потеряли.
— Но ты же нашла, — возразил король. После длительного забега за Джул, он тяжело дышал.
— Я знала, где ты, — возразила леди Флемминг.
— Верно, — Максимилиан виновато взглянул на Эбби и детей. — Простите, мне пора идти…
— Ты больше не будешь играть с нами? — вздохнул Тим.
— Не сегодня.
— У твоего дяди много дел, — подхватила Диана. — Он все-таки король.
Тим хмыкнул и демонстративно отвернулся.
— Ведьма, — процедила его сестра достаточно громко.
21-2
Эбби, хоть и разделяла мнение племянницы, была вынуждена сурово сдвинуть брови.
— Джулия Торнотон! — негромко но веско произнесла она
Девочка насупилась и прикусила губу. Судя по ее виду, извиняться она не собиралась.
— Торнотон? — переспросил Максимилиан. — А разве?..
— Что “разве”? — насторожилась Эбби, но его величество мазнул рукой:
— Не берите в голову! Мне действительно пора. Он скрылся за дверью. Диана так и осталась стоять на крыльце, переводя задумчивый взгляд с соперницы на детей.
— Странно, что дети записаны на фамилию Торнотон, — протянула блондинка.
— Почему? Томас Торнотон был их отцом.
— И Мелисса позволила?
— Да, — Эбби не стала добавлять, что у принцессы попросту не было выбора. Том сделал так, как считал нужным. Мелисса потом долго припоминала.
— Вот как? — Диана поджала губы. — Что ж… надеюсь, скоро это изменится.
Не дожидаясь ответа, она вернулась в замок.
Огромный снежок впечатался в закрытую дверь, оставив на темном дереве белую кляксу.
— Тимоти Торнотон! — воскликнула Эбби, в глубине души жалея, что не может поступить так же.
— Что? — недовольно отозвался племянник. — Я не собираюсь ничего менять!
— Это и не потребуется. Пойдемте обедать.
— А ты пожаришь нам блинчики? — голубые глаза Джул умоляюще смотрели на тетю.
— Я… я не знаю. Здесь же повара…
— Мне надоело есть их еду! Я хочу блинчики!
— Я тоже! — подхватил Тим.
Эбби вздохнула:
— Ладно, пойдемте, я попытаюсь что-нибудь придумать.
— И с брусничным джемом! — весело уточнила Джул, взбегая на крыльцо.
Глава 22. С пылу, с жару
Решить проблему оказалось проще, чем предполагала Эбби. Как только она высказала пожелания детей Молли, та незамедлительно передала их Джулио Мануччи, после чего мажордом лично сопроводил девушку на кухню.
Повара хоть и косились на нее, но беспрекословно расступились, дав место у плиты, на которой что-то бурлило в кастрюлях.
— Я точно не помешаю? — уточнила девушка, получила скупые уверения, что все в порядке, после чего поспешила заняться делом, понимая, что для всех будет проще, если она как
- Магические близнецы в наследство - Юлия Зимина - Любовно-фантастические романы
- Магические близнецы в наследство (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы
- Неблагой Принц (ЛП) - Кингсли Кэтрин - Любовно-фантастические романы
- Миссия: Ангел-хранитель (ЛП) - Донер Лорен - Любовно-фантастические романы
- За счастьем с улыбкой - Галина Ламм - Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Эротика / Юмористическая фантастика
- Мать и Колыбель (СИ) - Марчук - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Мать и Колыбель - Alexandra Catherine - Любовно-фантастические романы
- Тигр, Тигр - Керстен Хэмилтон - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Декан моего сердца (СИ) - Каблукова Екатерина - Любовно-фантастические романы