Шрифт:
Интервал:
Закладка:
См. ниже, XI, 15 с примеч. 15.
676
См. указ.: христианство. — отшельники — μονάζοντες ᾑσυχασταί.
677
Океан — окружающий всю Землю.
678
Об этом гиацинте в § 13–14 см. указатель: гиацинт.
679
Страна перца — по-видимому, Мале (см. ниже, § 15).
680
По-видимому, имеются в виду Лаккадивские и Мальдивские острова (см. № 23. VII, 4, 11–13).
681
...с глубоководными берегами... — другие понимают как «глубоко погружены в воду».
682
Гаудий — γαύδια. Предположительно, это транскрипция слова gaou, мера, принятая на о-ве Шри-Ланка, равная расстоянию, которое пробегает человек в час.
683
Миль — μίλια. Это римская миля (1,48 км).
684
Язычники — ἀλλόφυλοι (букв. — «иноплеменники; чужеземцы»). Ср. лат. gentiles (сородичи; иноземцы; язычники).
685
из внутренних стран — ἀπὸ μὲν των ἐνδοτέρων. Здесь считают, что Косма распределяет страны на внутренние страны (Циниста и др.) и внешние страны (Мале и др.) по отношению к центральному положению Тапробаны. На карте, составленной по указаниям Космы, делается различие между Внутренней Индией к востоку от мыса Коморин (самый юг Индии) и Внешней Индией к западу от этого мыса. Косма никогда не употребляет термина Внешняя Индия, но применяет термин Внутренняя Индия к Индии Азии, тогда как греческие писатели (и сирийские), предшествующие, современные или после него, относят обозначение Внутренняя Индия к жителям побережья Красного моря. Это пережиток той эпохи, когда бассейн Красного моря составлял важную зону коммерческого обмена между Римской империей и Востоком и был поэтому обитаем многочисленными индийскими выходцами. В VI в. н. э. писатели, хорошо осведомленные, избегают относить название индов к эфиопам и химьяритам (гомеритам), в том числе и Косма. У Космы под «Внутренней Индией» понимается собственно полуостров Индостан.
686
Перед «и другие ткани» предполагают пропуск в тексте.
687
Все эти города от Синду до Мале (Малабара) находятся на западном побережье Индии.
688
Перечисляются места на восточном побережье Индии.
689
Непонятно. По-видимому, пропущено название места, вывозящего кариофилл = гвоздику (?). Вольска переводит «страна гвоздики», не отмечая пропуска.
690
здешних — имеется в виду Византийская империя (по-видимому, Александрия в Египте).
691
Номисма — византийская золотая монета (1/72 либры — фунта), но здесь имеется в виду персидская.
692
Милиарисий — серебряная монета, составляющая 1/12 золотой (номисмы).
693
Они — Οὐτοι. Вольска здесь (и ниже αὐτοί — «они») переводит «Эти гунны» (ниже — «гунны»).
694
В тексте рукописей приведено много рисунков-иллюстраций.
695
См.: Бытие. II, 10–12; и см.№ 39.
696
Бытие. X, 6–7.
697
Здесь — конец XI книги.
- Притчи. Большая книга. Мудрость всех времен и народов - Коллектив авторов - Античная литература / Фольклор
- Пир мудрецов - Афиней - Античная литература
- Лягушки - Аристофан - Античная литература
- Неизвестный Китай. Записки первого русского китаеведа - Никита Бичурин - География
- Год на Севере - Сергей Васильевич Максимов - География / История
- Критий - Платон - Античная литература
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Осы - Аристофан - Античная литература
- Любовные письма - Аристенет - Античная литература